Use Dark Theme
bell notificationshomepageloginedit profile

Munafa ebook

Munafa ebook

Read Ebook: English Dialects From the Eighth Century to the Present Day by Skeat Walter W Walter William

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Ebook has 165 lines and 35536 words, and 4 pages

The retort is obvious enough, that Barbour and Henry the Minstrel and Dunbar and Lyndesay have all recorded that their native language was "Inglis" or "Inglisch"; and it is interesting to note that, having regard to the pronunciation, they seem to have known, better than we do, how that name ought to be spelt.

NORTHUMBRIAN IN THE FIFTEENTH CENTURY

The subject of the last chapter was one of great importance. When it is once understood that, down to 1400 or a little later, the men of the Scottish Lowlands and the men of the northern part of England spoke not only the same language, but the same dialect of that language, it becomes easy to explain what happened afterwards.

There was, nevertheless, one profound difference between the circumstances of the language spoken to the north of the Tweed and that spoken to the south of it. In Scotland, the Northumbrian dialect was spoken by all but the Celts, without much variety; the minor differences need not be here considered. And this dialect, called Inglis by the Lowlanders themselves, had no rival, as the difference between it and the Erse or Gaelic was obvious and immutable.

To the South of the Tweed, the case was different. England already possessed three dialects at least, viz. Northumbrian, Mercian, and Saxon, i.e. Northern, Midland, and Southern; besides which, Midland had at the least two main varieties, viz. Eastern and Western. Between all these there was a long contention for supremacy. In very early days, the Northern took the lead, but its literature was practically destroyed by the Danes, and it never afterwards attained to anything higher than a second place. From the time of Alfred, the standard language of literature was the Southern, and it kept the lead till long after the Conquest, well down to 1200 and even later, as will be explained hereafter. But the Midland dialect, which is not without witness to its value in the ninth century, began in the thirteenth to assume an important position, which in the fourteenth became dominant and supreme, exalted as it was by the genius of Chaucer. Its use was really founded on practical convenience. It was intermediate between the other two, and could be more or less comprehended both by the Northerner and the Southerner, though these could hardly understand each other. The result was, naturally, that whilst the Northumbrian to the north of the Tweed was practically supreme, the Northumbrian to the south of it soon lost its position as a literary medium. It thus becomes clear that we must, during the fifteenth century, treat the Northumbrian of England and that of Scotland separately. Let us first investigate its position in England.

"Middle Scots" implies both "Old Scots" and "Modern Scots." "Old Scots" is, of course, the same thing as Northumbrian or Northern English of the Middle English Period, which may be roughly dated as extant from 1300 to 1400 or 1450. "Modern Scots" is the dialect illustrated by Allan Ramsay, Alexander Ross, Robert Tannahill, John Galt, James Hogg , Robert Burns, Sir Walter Scott, and very many others.

And as I did awake of my sweving, The ioyfull birdis merily did syng For myrth of Phebus tendir bem?s schene; Swete war the vapouris, soft the morowing, Halesum the vale, depaynt wyth flouris ying; The air attemperit, sobir, and amene; In quhite and rede was all the feld besene Throu Naturis nobil fresch anamalyng, In mirthfull May, of eviry moneth Quene.

O reverend Chaucere, rose of rethoris all, As in oure tong ane flour imperiall, That raise in Britane evir, quho redis rycht, Thou beris of makaris the try?mph riall; Thy fresch anamalit term?s celicall This mater coud illumynit have full brycht; Was thou noucht of oure Inglisch all the lycht, Surmounting eviry tong terrestriall Als fer as Mayis morow dois mydnycht?

O morall Gower, and Ludgate laureate, Your sugurit lippis and tongis aureate Bene to oure eris cause of grete delyte; Your angel mouthis most mellifluate Oure rude langage has clere illumynate, And faire our-gilt oure speche, that imperf?te Stude, or your goldyn pennis schupe to wryte; This ile before was bare, and desolate Of rethorike, or lusty fresch endyte.

THE SOUTHERN DIALECT

We have seen that the earliest dialect to assume literary supremacy was the Northern, and that at a very early date, namely, in the seventh, eighth, and ninth centuries; but its early documents have nearly all perished. If, with the exception of one short fragment, any of Caedmon's poems have survived, they only exist in Southern versions of a much later date.

The chief fosterer of our rather extensive Wessex literature, commonly called Anglo-Saxon, was the great Alfred, born at Wantage in Berkshire, to the south of the Thames. We may roughly define the limits of the Old Southern dialect by saying that it formerly included all the counties to the south of the Thames and to the west and south-west of Berkshire, including Wiltshire, Dorsetshire, Somersetshire, and Devonshire, but excluding Cornwall, in which the Cornish dialect of Celtic prevailed. It was at Athelney in Somersetshire, near the junction of the rivers Tone and Parrett, that Alfred, in the memorable year 878, when his dominions were reduced to a precarious sway over two or three counties, established his famous stronghold; from which he issued to inflict upon the foes of the future British empire a crushing and decisive defeat. And it was near Athelney, in the year 1693, that the ornament of gold and enamel was found, with its famous legend--AELFRED MEC HEHT GEWYRCAN--"AElfred commanded to make me."

But it is time to return to John Trevisa, Higden's translator. This long translation is all in the Southern dialect, originally that of Gloucestershire, though there are several MSS. that do not always agree. A fair copy of it, from a MS. in the library of St John's College, Cambridge, is given side by side with the original Latin in the edition already noticed. It is worth adding that Caxton printed Trevisa's version, altering the spelling to suit that of his own time, and giving several variations of reading.

THE SOUTHERN DIALECT OF KENT

Though the Kentish dialect properly belongs to Southern English, from its position to the south of the Thames, yet it shows certain peculiarities which make it desirable to consider it apart from the rest.

Ic bidde and bebeode swaelc monn se thaet min lond hebbe thaet he aelce gere agefe them higum aet Folcanstane l. ambra maltes, and vi. ambra gruta, and iii. wega spices and ceses, and cccc. hlafa, and an hrithr, and vi. scep.... Thaem higum et Cristes cirican of thaem londe et Cealflocan: thaet is thonne thritig ombra alath, and threo hund hlafa, theara bith fiftig hwitehlafa, an weg spices and ceses, an ald hrithr, feower wedras, an suin oththe sex wedras, sex gosfuglas, ten hennfuglas, thritig teapera, gif hit wintres deg sie, sester fulne huniges, sester fulne butran, sester fulne saltes.

That is to say:

I ask and command, whosoever may have my land, that he every year give to the domestics at Folkestone fifty measures of malt, and six measures of meal, and three weys of bacon and cheese, and four hundred loaves, and one rother , and six sheep.... To the domestics at Christ's church, from the land at Challock: that is, then, thirty vessels of ale, and three hundred loaves, of which fifty shall be white loaves, one wey of bacon and cheese, one old rother, four wethers, one swine or six wethers, six goose-fowls, ten hen-fowls, thirty tapers, if it be a day in winter, a jar full of honey, a jar full of butter, and a jar full of salt.

The kinges hem wenten and hi seghen the sterre thet yede bifore hem, alwat hi kam over tho huse war ure loverd was; and alswo hi hedden i-fonden ure loverd, swo hin an-urede, and him offrede hire offrendes, gold, and stor, and mirre. Tho nicht efter thet aperede an ongel of hevene in here slepe ine metinge, and hem seide and het, thet hi ne solde ayen wende be herodes, ac be an other weye wende into hire londes.

That is:

The kings went , and they saw the star that went before them until it came over the house where our Lord was; and as-soon-as they had found our Lord, so honoured him, and offered him their offerings, gold, and frankincense, and myrrh. The night after that appeared an angel from heaven in their sleep, in a dream, and said to-them and commanded, that they should not wend again near Herod, but by another way wend to their lands.

In water ich wel the cristny her As Gode him-self hyt dight?; For mide to wessch? nis nothynge That man cometh to so light? In lond?; Nis non that habben hit ne may That habbe hit wil? found?.

Ich leve ine God, Vader almighti, makere of hevene and of erthe. And ine Iesu Crist, His zone onlepi , oure lhord, thet y-kend is of the Holy Gost, y-bore of Marie mayde, y-pyned onder Pouns Pilate, y-nayled a rode , dyad, and be-bered; yede doun to helle; thane thridde day aros vram the dyade; steay to hevenes; zit athe right half of God the Vader almighti; thannes to comene He is, to deme the quike and the dyade. Ich y-leve ine the Holy Gost; holy cherche generalliche; Mennesse of halyen ; Lesnesse of zennes ; of vlesse arizinge; and lyf evrelestinde. Zuo by hyt .

THE MERCIAN DIALECT

The Mercian district lies between the Northern and Southern, occupying an irregular area which it is very difficult to define. On the east coast it reached from the mouth of the Humber to that of the Thames. On the western side it seems to have included a part of Lancashire, and extended from the mouth of the Lune to the Bristol Channel, exclusive of a great part of Wales.

There were two chief varieties of it which differed in many particulars, viz. the East Midland and the West Midland. The East Midland included, roughly speaking, the counties of Lincoln, Rutland, Northampton, and Buckingham, and all the counties to the east of these, viz. Cambridge, Huntingdon, Bedford, Hertford, Middlesex, Norfolk, Suffolk, and Essex. We must also certainly include, if not Oxfordshire, at any rate the city of Oxford. This is by far the most important group of counties, as it was the East Midland that finally prevailed over the rest, and was at last accepted as a standard, thus rising from the position of a dialect to be the language of the Empire. The Midland prevailed over the Northern and Southern dialects because it was intermediate between them, and so helped to interpret between North and South; and the East Midland prevailed over the Western because it contained within its area all three of the chief literary centres, namely, Oxford, Cambridge, and London. It follows from this that the Old Mercian dialect is of greater interest than either the Northumbrian or Anglo-Saxon.

But there is more Mercian to be found than was at first suspected; and it is desirable to consider this question.

An important discovery was that the language of the oldest Glossaries seems to be Mercian. We have extant no less than four Glossaries in MSS. of as early a date as the eighth century, named respectively, the Epinal, Erfurt, Corpus, and Leyden Glossaries. The first is now at Epinal, in France ; the second, at Erfurt, near Weimar, in Germany; the third, in Corpus Christi College, Cambridge; and the fourth, at Leyden, in Holland. The Corpus MS. may be taken as typical of the rest. It contains an enumeration of a large number of difficult words, arranged, but imperfectly, in alphabetical order; and after each of these is written its gloss or interpretation. Thus the fifth folio begins as follows:

Abminiculum . adiutorium. Abelena . haeselhnutu. Abiecit . proiecit. Absida . sacrarium. Abies . etspe. Ab ineunte aetate . infantia.

The interpretation of these ancient glosses requires very great care, but they afford a considerable number of interesting results, and are therefore valuable, especially as they give us spellings of the eighth century, which are very scarce.

One of the oldest specimens of Old Mercian that affords intelligible sentences is known as the "Lorica Prayer," because it occurs in the same MS. as the "Lorica Glosses," or the glosses which accompany a long Latin prayer, really a charm, called "lorica" or "breast-plate," because it was recited thrice a day to protect the person who used it from all possible injury and accident. I give this Prayer as illustrating the state of our language about A.D. 850.

That is:--

And earnestly pray for-thyself for help and mercy by-reason-of the deeds and merits and prayers of all his saints on-behalf-of the that have pleased the Lord God from the beginning of the world; then will He hear thee because-of their intercession. Bow-down then, at the fourth time, thy face thrice to the earth before all God's church, and sing these verses: The Lord is my salvation, save Thy people, O Lord: show forth Thy mercy. Sing then a pater-noster. Pray then for all believing men in the world. Then shalt thou be, on that day, a partaker, by God's grace, of all the good things that any man doth for His name, and all true-men will intercede for thee in heaven and in earth. Amen.

There are also a few Charters extant in the Mercian dialect, but the earliest contain little else than old forms of the names of persons and places. There are, however, some later Charters, from 836 to 1058 in the Mercian dialect, which contain some boundaries of lands and afford other information. Most of these relate to Worcestershire.

As East Midland was spread over a wide area, there are, as might be expected, some varieties of it. The dialects of Lincolnshire and of Norfolk were not quite the same, and both differed somewhat from that of Essex and Middlesex; but the general characteristics of all three sub-dialects are very much alike. As time went on, the speech of the students of Oxford and Cambridge was closely assimilated to that of the court as held in London; and this "educated" type was naturally that to which Caxton and the great writers of the sixteenth century endeavoured to conform.

? Henri, thurgh Godes fultume king on Engleneloande, Lhoaverd on Yrloande, Duk on Norm, on Aquitaine, and Eorl on Aniow, send igretinge to alle hise holde ilaerde and ileawede on Huntendoneschire: thaet witen ye wel alle, thaet we willen and unnen thaet, thaet ure raedesmen alle, other the moare dael of heom thaet beoth ichosen thurgh us and thurgh thaet loandes folk on ure kuneriche, habbeth idon and schullen don in the worthnesse of Gode and on ure treowthe, for the freme of the loande, thurgh the besighte of than to-foren iseide redesmen, beo stedefaest and ilestinde in alle thinge, abuten aende.

And we hoaten alle ure treowe, in the treowthe thaet heo us ogen, thaet heo stedefaestliche healden, and swerien to healden and to werien, tho isetnesses thaet beon imakede and beon to makien, thurgh than to-foren iseide raedesmen, other thurgh the moare dael of hem, alswo also hit is biforen iseid; And thaet aehc other helpe thaet for to done bi than ilche othe, ayenes alle men, right for to done and to foangen. And noan ne nime of loande ne of eghte, wherthurgh this besighte mughe beon ilet other iwersed on onie wise.

And yif oni other onie cumen her onyenes, we willen and hoaten thaet alle ure treowe heom healden deadliche ifoan. And for thaet we willen thaet this beo stedefaest and lestinde, we senden yew this writ open, iseined with ure seel, to halden a-manges yew me hord.

Witnesse us selven aet Lundene, thane eghtetenthe day on the monthe of Octobre, in the two and fowertighthe yeare of ure cruninge.

And this wes idon aetforen ure isworene redesmen, Boneface archebischop on Kanterburi, Walter of Cantelow, bischop on Wirechestre, Simon of Muntfort, eorl on Leirchestre, Richard of Clare, eorl on Glowchestre and on Hurtforde, Roger Bigod, eorl on Northfolke and marescal on Engleneloande, Perres of Sauveye, Willelm of Fort, eorl on Aubemarle, Iohan of Pleisseiz, eorl on Warewike, Iohan Geffre?s sune, Perres of Muntfort, Richard of Grey, Roger of Mortemer, James of Aldithel; and aetforen othre inoghe.

? And al on tho ilche worden is isend in-to aevrihce othre shcire over al thaere kuneriche on Engleneloande, and ek in-tel Irelonde.

? Henry, through God's assistance, king in England, Lord in Ireland, Duke in Normandy, in Aquitaine, and Earl in Anjou, sendeth greeting to all his faithful, learned and unlearned, in Huntingdonshire; that wit ye well all, that we will and grant that which our councillors all, or the more deal of them, that be chosen through us and through the land's folk in our kingdom, have done and shall do in the worship of God and in our truth, for the benefit of the land, through the provision of the beforesaid councillors, be steadfast and lasting in all things without end. And we command all our true-men, in the truth that they us owe, that they steadfastly hold, and swear to hold and to defend, the statutes that be made and be to make, through the aforesaid councillors, or through the more deal of them, even as it is before said; and that each help other that for to do, by the same oath, against all men, right for to do and to receive. And none take of land nor of property, wherethrough this provision may be let or worsened in any wise. And if any-man or any-men come here-against, we will and command that all our true-men hold them deadly foes. And for that we will that thi bes steadfast and lasting, we send you this writ open, signed with our seal, to hold amongst you in hoard. Witness us-selves at London, the eighteenth day in the month of October, in the two and fortieth year of our crowning. And this was done before our sworen councillors, Boneface, archbishop of Canterbury, Walter of Cantelow, bishop of Worcester, Simon of Muntfort, earl of Leicester, ... and before others enough.

? And all in the same words is sent into every other shire over all the kingdom in England, and eke into Ireland.

Than seyd echone that sate and stode, Here comth Pers, that never dyd gode--

we have merely to modernise the spelling, and we at once have:

Then said each one that sat and stood, Here cometh Pierce, that never did good,

These are lines that could be written now.

We have seen that there are two divisions of the Mercian dialect, into East and West Midland.

It would not be easy to trace the history of this dialect at a later date, and the task is hardly necessary. It was soon superseded in literary use by the East Midland, with which it had much in common.

FOREIGN ELEMENTS IN THE DIALECTS

There is a widely prevalent notion that the speakers of English Dialects employ none but native words; and it is not uncommon for writers who have more regard for picturesque effect than for accuracy to enlarge upon this theme, and to praise the dialects at the expense of the literary language. Of course there is a certain amount of truth in this, but it would be better to look into the matter a little more closely.

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Back to top Use Dark Theme