Use Dark Theme
bell notificationshomepageloginedit profile

Munafa ebook

Munafa ebook

Read Ebook: Mémoires pour servir à l'Histoire de mon temps (Tome 6) by Guizot Fran Ois

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page

Ebook has 867 lines and 141494 words, and 18 pages

PAGE

Introduction 1

Il Novellino

INTRODUCTION

Perhaps it was after some especially successful night when our unknown compiler had won the approval of a generous signore for his tales, and carried off a purse filled with a few gold coins to his lonely room, that the idea came to him of framing the oral stories in a literary form. He had probably no notion that he was making literature, or founding one of the purest early classics of the young Italian tongue which the wit of the people had shaped out of the mother Latin. For him it was a matter of convenience and utility, though the urge to give a literary shape to the spreading idiom was in the air, deriving as an impellent necessity from the propagation of the spoken word which was widespread in Tuscany and vigorous elsewhere though in dialect forms. The first literary stirrings of the Italian conscience were in the air, and writers brought up on Latin chronicles and used to the mixed French and Italian of works like the Entr?e en Espagne of Nicola da Padua were anxious to try their hands on the wonderful virgin material within their reach. We may reflect in passing what a marvellous opportunity it was for poets and story-tellers, although they did not recognize it as such--to find themselves in the privileged position of having a virgin language at their command, not debased by the ready-made phrase, the trite mechanical expression. With a new language coming into being, nothing or almost nothing is conventionalized. The idea runs straight from the dynamic thought to the natural phrase. There are no ready-made channels to absorb the spontaneity, convenient and inevitable as such moulds afterwards become.

So our "man of the Court" dreamed upon his great idea, developed it, thought it over, took counsel maybe of some tale-loving signore and set to work. We may, I think, fairly argue that it was some professional teller of tales, some giullare of more than average education rather than any monk or ascetic who wrote the first manuscript of the Hundred Old Tales, and this for the extremely free, not to say bawdy character of three or four of them. Moreover, the curious and often ridiculous errors in geography, history, chronology and physics which we find in the Novellino is surely proof that the person who compiled it was no great scholar or man of learning. The mistakes which appear in it could hardly have been perpetrated by a learned monk well read in history and the classics. Again, Latin was still the language of science and such scholarship as existed then. The times were rude in a certain sense, though perhaps less rude than is generally imagined, but some of the errors to be found in the tales are so gross and absurd that they could not have been committed to a manuscript by anyone of real learning. Which gives us ground for believing that the original anthologist was of the minstrel class, a giullare of degree and some education, with literary yearnings, stimulated perhaps by the exercises of his French and Proven?al colleagues in the arts of story-telling and song.

The French fabliaux, and the works of the French and Proven?al singers and makers of contes certainly inspired writings like the Novellino and the few other contemporary works of a similar character. The former reached a far higher degree of art than they ever attained to in Italy. To the extensive works in thousands of lines which the other romance languages can show, Italy can only put forward the bare skeleton tales of the Novellino, the Conti dei Antichi Cavalieri, the Conti Morali del Anonimo Senese. Earlier works there were in Latin, such as the famous Gesta Romanorum and the Disciplina Clericalis. Several of the tales which appear in the Novellino also figure in Disciplina Clericalis and in the Gesta, as we shall see.

To all the poetry of the French and Proven?al bards of the Middle Ages Italy has nothing to oppose. Cantastorie or minstrels there were, but the Italian giullare was considerably lower in the hierarchy of song than his French or Proven?al brothers. In Italy such poems or songs lacked the profound impress of the people's spirit. No memory of these Italian songs has remained, though they must have existed, and perhaps in plenty, but the versifiers of the period were plebian and lowly. They lacked the protection of important courts. While France, Spain and Germany can show a rich epic popular poetry, Italy can only boast a few hundred novelle in prose.

The tale or novella was a literary product especially pleasing to the Middle Ages, which was, in the matter of culture, an infantile age. The period seems to have almost a childish affection for the marvellous tale. Learning and intellectual sophistication of any kind was in the hands of a few, was almost a kind of vested interest in which not only the common people, but even the lords and knights themselves had no interest or claim. This was especially the case in Italy, where no vehicle existed for its propagation until the end of the thirteenth century. Therefore to simple minds, unused to the mysteries of literature, save those written in a hermetic and pompous tongue fast disappearing from common use, the tale was a spiritual refreshment aptly suited to the time. In England, too, we see examples of Latin tales as in the De Naturis Rerum of Neckham.

But if Italian culture was backward at this time, or non-existent save in Latin forms, it grew very quickly, and from its plebian sources there came into being the new art of Boccaccio. For though the language was new, the Italians were by no means a new people. They had behind them a long uninterrupted literary tradition from which they could with difficulty withdraw themselves. There was even a similarity of spirit between those who clung to the old traditions and wrote in Latin, and the people seeking to express themselves in their young language. The two literatures had a great deal of the same spirit and character. The early Italian prose developed to a great extent along the lines of the earlier chroniclers who wrote in medieval Latin. Nor could it very well be otherwise, for even a new literature of a new tongue requires models, and where should the new nationalist scribes turn for models save to the Latin writings of their own countrymen? It is not too much to say that Italian grew quickly because of its Latin traditions. It is astonishing to think how quickly it did grow, from the simple beginnings of the Cento Novelle to Boccaccio. In less than one hundred years Dante is reached. This rapid growth evidently depended on the fact that Italian was a continuation of Middle-Age Latin. In its spoken form, it had been in use for some time, and it merely required a certain amount of independence and belief in the popular idiom to turn it to literary uses.

In the tales which make up the Novellino, we can see how near the form is to the spoken language, especially in those tales which are of contemporary and local origin. The compiler did little more than put into simple Tuscan prose tales that for the most part were well known in oral tradition. When I come to examine the tales individually, we shall see which came from the classics, which from Oriental sources, which from Provence and which were the product of local wit.

It is alleged in some quarters that the Novellino or the Cento Novelle Antiche was not the work of a single compiler. This thesis is supported by arguments which point out the diversity of style and colour in the tales. It seems to me that it may also be argued from this that, as indisputably the stories derive from many stories, such as Provence, the Bible, the Greek and Latin classics, and the tales of the moral and ascetic writers, such a variety of style and colour is only to be expected. If one prefers the theory of single authorship--an authorship of course which is limited as the subject matter of the tales was common property--one can find just as many arguments for it as the upholders of the plural authorship theory can lay against it. There are those who deny the authorship of the Iliad and Odyssey to one poet. One cannot pretend to settle a question which still perplexes Italian critics of their own early literature. One may, however, refer briefly to some of the best accredited opinion on the subject.

Francesco Coster?, who believes the tales to be written by several hands, writes in his preface to a popular edition of the Novellino: "Nobody has yet, in spite of all the efforts of the learned, arrived at determining for certain the time or authorship of the Novellino. This is very natural, in the case of a work which was obviously written by several people and gathered in volume with time. In the Novellino, Saladin is spoken of, and we know that he died in 1193, during a war with the Christians of the Third Crusade. The book also makes reference to the Cavaliere Alardo di Valleri, who contributed to the victory of Charles d'Anjou at the battle of Tagliacozzo in 1268. From one date to the other there pass some seventy-five years, whence we should have to admit that the author was more than a hundred years old if he were one and the same person. Further, we must take account of the style of the book". This argument of Coster? does not seem very difficult to answer.

Some people are of the opinion that Brunetto Latini was the author of some of the tales and Professor Carbone writes that: "Latini added some of the finest flowers of the collection and the two narratives of Papirius and the Emperor Trajan are to be found with slight differences in the Cento Novelle and in Fiore di Filosofi e di molti Savi".

Trajan was a very just emperor. Having one day mounted his horse to enter into battle with his cavalry, a widow woman came before him, and taking hold of his foot, begged him very earnestly and asked him that he should do justice on those who had wrongfully killed her son, a most upright lad. The Emperor spoke to her and said: I will give you satisfaction on my return....

The version in the Novellino runs:

The Emperor Trajan was a most just lord. Going one day with his host of cavalry against his enemies, a widow woman came before him, and taking hold of his stirrup, said: Sire, render me justice against those who have wrongfully killed my son. And the Emperor answered: I will give you satisfaction when I return.

As we see, the versions are almost identical, and the similarity continues in about the same degree throughout the two versions of the same tale.

The opinion has been put forward that Francesco da Barberino had a hand in the shaping of the final collection of tales. This theory was advanced by Federigo Ubaldini in 1640. Adolfo Ancona, certainly one of the weightiest authorities on early Italian literature, is of the opinion that the Novellino was the work of one man. The matter is complicated by the existence of more than one manuscript.

The first edition of the tales was printed in Bologna in 1525 by Carlo Gualteruzzi of Fano under the title Le Ciento Novelle antike. In 1572, there appeared in Florence the Libro di Novelle et di bel Parlar Gentile, under the editorship of Monsignor Vicenzo Borghini. This latter edition differs considerably frovernement ?taient encore r?serv?s. A deux heures, le convoi arriva devant la grille de l'h?tel des Invalides; le clerg? alla le recevoir sous le porche; une marche ? la fois fun?bre et triomphale annon?ait son approche; le canon retentissait au dehors; la garde nationale pr?sentait les armes; les invalides serraient leur sabre ? l'?paule; le cercueil entra, port? par les soldats et les marins; le prince de Joinville conduisait le convoi, l'?p?e ? la main; le roi s'avan?a ? sa rencontre: <> et recevant des mains du mar?chal Soult l'?p?e de l'empereur Napol?on, il la remit au g?n?ral Bertrand en lui disant: <> Puis, se tournant vers le g?n?ral Gourgaud: <> Ces soins accomplis, le roi retourna ? sa place et le service fun?bre commen?a. Il dura deux heures, au milieu d'un profond et universel silence qui couvrait la diversit? des ?motions suscit?es par ce grand spectacle dans l'?me des spectateurs. A cinq heures la c?r?monie ?tait termin?e; le roi rentrait aux Tuileries; la foule s'?coulait tranquillement. Le soir, le calme le plus complet r?gnait dans Paris.

Je ne veux pas ne parler du pass? qu'avec l'exp?rience que j'ai acquise et les impressions qui me restent aujourd'hui. Je retrouve, dans une lettre que j'adressai trois jours apr?s, le 18 d?cembre, ? l'un de mes amis, le baron Mounier, alors absent de Paris, l'expression fid?le de l'effet qu'au moment m?me produisit sur moi cet incident et du jugement que j'en portais: <>

Mon premier mouvement, en relisant aujourd'hui cette lettre, est de sourire tristement de ma confiance. L'?me et la vie des peuples ont des profondeurs infinies o? le jour ne p?n?tre que par des explosions impr?vues, et rien ne trompe plus, sur ce qui s'y cache et s'y pr?pare, qu'un succ?s ? la surface et du moment. En d?cembre 1840, ? l'arriv?e des restes de Napol?on, les choses se pass?rent bien r?ellement comme je viens de les d?crire; une grande m?moire et un grand spectacle; rien de plus ne parut, et les amis du r?gime de la libert? et de la paix eurent droit de croire que le r?gime imp?rial ?tait tout entier dans le cercueil de l'Empereur. Je ne regrette pas notre m?prise: elle n'a pas fait les ?v?nements qui l'ont r?v?l?e; ce n'est pas parce que le roi Louis-Philippe et ses conseillers ont relev? la statue de Napol?on et ramen? de Sainte-H?l?ne son cercueil que le nom de Napol?on s'est trouv? puissant au milieu de la perturbation sociale de 1848. La monarchie de 1830 n'e?t pas gagn? un jour ? se montrer jalouse et craintive, et empress?e ? ?touffer les souvenirs de l'Empire. Et dans cette tentative subalterne, elle aurait perdu la gloire de la libert? qu'elle a respect?e et de la g?n?rosit? qu'elle a d?ploy?e envers ses ennemis. Gloire qui lui reste apr?s ses revers, et qui est aussi une puissance que la mort n'atteint point.

Aid? de tous les documents recueillis au minist?re depuis Vauban jusqu'au g?n?ral Dode de la Brunerie, rapporteur de la commission de 1836, M. de Chabaud-Latour, au bout de six jours, avait accompli son oeuvre, trac? le plan complet des fortifications, enceinte et forts, discut? les moyens d'ex?cution, et ?valu? avec d?tail la d?pense qui ne devait pas, selon lui, d?passer cent quarante millions. Avant de porter ce m?moire ? M. le duc d'Orl?ans, il lui demanda la permission de le soumettre au mar?chal Vaillant, alors g?n?ral de brigade, commandant de l'?cole polytechnique, longtemps aide de camp du g?n?ral Haxo, et d?j? regard?, dans le corps du g?nie, comme l'un des officiers les plus ?minents de cette arme. Apr?s avoir s?v?rement examin? le travail du jeune chef de bataillon: <> Forts de cet assentiment, le prince et son aide-de-camp retourn?rent chez M. Thiers qui approuva sans peine un travail conforme aux id?es qu'il avait lui-m?me con?ues et d?j? exprim?es ? ce sujet. Restait ? le faire accepter du roi qui n'?tait pas encore bien convaincu de la n?cessit? de l'enceinte continue, et inclinait ? croire les forts suffisants pour la d?fense de Paris ? laquelle il tenait d'ailleurs avec passion. La question fut d?battue devant lui ? plusieurs reprises, soit dans le conseil des ministres, soit dans diverses conf?rences sp?ciales. Pendant ce temps, les journaux de l'opposition, instruits de la pr?dilection du roi pour le syst?me des forts, l'attaquaient tous les matins et r?clamaient ardemment l'enceinte continue. Un jour enfin, ? Saint-Cloud, apr?s une longue conversation entre le roi, le duc d'Orl?ans, M. Thiers, le g?n?ral Cubi?res, alors ministre de la guerre, et le jeune r?dacteur du plan propos?, le roi s'?cria, avec cette gaiet? famili?re qu'il portait souvent dans ses r?solutions: <>

La r?solution prise, on sait quels en furent aussit?t les r?sultats. Des cr?dits extraordinaires furent ouverts; de nombreux ouvriers et de vastes approvisionnements r?unis. Le g?n?ral Dode de la Brunerie, alors le plus ancien des lieutenants g?n?raux du g?nie et pr?sident du comit? des fortifications, fut charg? de l'entreprise. Officier savant et ?prouv?, aussi consciencieux qu'habile, et tr?s-soigneux de sa dignit? personnelle en m?me temps que d?vou? ? tous ses devoirs de militaire et de citoyen, il n'accepta cette grande mission qu'apr?s en avoir s?v?rement discut? le plan, les conditions, les moyens, et choisi ses collaborateurs. Ils se mirent tous et sur le champ ? l'oeuvre. Quand le cabinet du 29 octobre 1840 se forma, la question des fortifications de Paris ?tait tranch?e, le plan adopt?, les travaux partout commenc?s et pouss?s avec ardeur.

Nous accept?mes sans h?siter cet h?ritage. Je ne m'en dissimulais pas les charges. A des titres tr?s-divers, la fortification de Paris et le syst?me adopt? d?plaisaient ? beaucoup de mes amis politiques et aux plus ardents fauteurs de l'opposition. Les premiers y voyaient un reste de la politique du cabinet pr?c?dent, une chance de guerre par la confiance qu'en prendraient les partisans de la guerre, et tous les p?rils d'un si?ge pour Paris, si la guerre venait ? ?clater. Les seconds s'alarmaient de la force qu'y trouverait le pouvoir contre les mouvements populaires de Paris. Pour les uns, il y avait l? une sorte de d?fi ? l'Europe; pour les autres, un grand obstacle ? la libert? des r?volutions. En temps de guerre, l'enceinte continue faisait de Paris une prison; en temps de paix, les forts d?tach?s ?taient autant de Bastilles dont on l'entourait. Les hommes d'ordre dans les finances s'?pouvantaient d'une si forte d?pense, impossible, disaient-ils, ? ?valuer et ? limiter exactement. Ces objections et ces r?sistances trouvaient, au sein m?me du cabinet, un dangereux appui: M. Humann laissait clairement entrevoir son d?plaisir, et le mar?chal Soult, en pr?sentant le projet de loi, avait express?ment d?clar?, quant ? l'enceinte continue, sa dissidence persistante: <>

Pour surmonter ces difficult?s, deux conditions ?taient indispensables. Au dehors et dans nos relations avec l'Europe, il fallait que les fortifications de Paris eussent ?videmment le caract?re d'une mesure d?fensive, destin?e ? pr?venir la guerre bien loin de la provoquer, et en harmonie avec la politique pacifique que nous soutenions. A l'int?rieur et dans les Chambres, il fallait qu'un parfait concert s'?tabl?t, sur ce point, entre le cabinet tomb? et le cabinet nouveau, et qu'ils d?fendissent ensemble la mesure contre ses divers adversaires. A ce prix seulement une majorit? pouvait ?tre form?e et l'adoption du projet de loi obtenue. Il y avait l? une question diplomatique et une question parlementaire ?galement pressantes et d?licates.

Pour r?soudre la premi?re, je ne me contentai pas de saisir, dans le cours du d?bat, toutes les occasions de bien ?tablir le sens politique du projet de loi et l'effet moral que la fortification de Paris, une fois accomplie, ne pouvait manquer de produire au profit de la paix europ?enne. D?s que la loi eut ?t? vot?e dans la Chambre des d?put?s, j'?crivis aux repr?sentants de la France en Europe, sp?cialement au comte Bresson, ministre du roi ? Berlin, que je savais z?l? et habile ? r?pandre en Allemagne nos vues et nos paroles: <>

La question parlementaire nous causa plus d'embarras que la question ext?rieure. L'embarras n'eut point pour cause la difficult? de faire marcher d'accord, dans la discussion et le vote, l'ancien et le nouveau cabinet; cet accord fut complet et constant. M. Thiers et ses coll?gues y ?taient les premiers int?ress?s; c'?taient leurs r?solutions et leurs actes qu'il s'agissait de faire sanctionner par les Chambres; en prenant ? notre compte ces r?solutions et ces actes et en pr?sentant le projet de loi qui les sanctionnait, nous en avions accept? pour nous-m?mes la responsabilit?, mais sans en d?charger leurs premiers auteurs, et ils devaient d?sirer, au moins autant que nous, que le projet de loi et son double syst?me de fortification fussent adopt?s. Cette situation mutuelle fut, des deux parts, bien comprise et loyalement accept?e: M. Thiers et ses coll?gues soutinrent fermement le projet de loi que nous avions fermement pr?sent?. Ce fut du sein m?me du cabinet et de l'attitude de son pr?sident que provint l'embarras. Comme on l'a vu, le mar?chal Soult, en pr?sentant le projet de loi, avait formellement r?serv? son opinion personnelle contre l'enceinte continue et en faveur des seuls forts d?tach?s. Partageant sa conviction et peut-?tre aussi croyant plaire ? son d?sir secret, un de ses intimes confidents, le g?n?ral Schneider, son ministre de la guerre dans le cabinet du 12 mai 1839, fit de cette id?e l'objet d'un amendement formel et proposa, dans le projet de loi, la suppression de l'enceinte continue. Les adversaires de ce syst?me ressaisirent vivement cette chance de le faire ?carter. Un long d?bat se ralluma. Le mar?chal Soult s'y engagea pour expliquer sa situation en maintenant, sur ce point, son opinion contre le projet qu'il avait lui-m?me pr?sent?. Ses explications aggrav?rent, au lieu de la dissiper, la confusion du d?bat; on put croire, et les adversaires de l'enceinte continue s'efforc?rent de donner ? croire que le pr?sident du conseil laissait attaquer et verrait volontiers mutiler le projet de loi. La m?fiance gagnait les partisans de l'enceinte continue; la loyaut? du cabinet paraissait suspecte, et le sort du projet de loi devenait tr?s-douteux. Je pris sur-le-champ la parole: <>

De retour ? mon banc, je dis ? M. Duch?tel assis ? c?t? de moi: <> L'amendement du g?n?ral Schneider fut rejet?, et il n'y eut plus de doute sur l'adoption du projet de loi. J'allai le soir m?me chez le mar?chal; je le trouvai seul avec la mar?chale, faisant des patiences: <> Il me r?pondit avec une gravit? narquoise: <> Je trouvai en effet, en rentrant chez moi, un billet du roi qui m'?crivait: <>

Soit par nature, soit par l'habitude du commandement, le mar?chal Soult avait, en fait de gouvernement et sur sa propre situation, de grands instincts qui suppl?aient ? ce qui lui manquait quelquefois en ?l?vation d'esprit et en s?v?re dignit?.

En 1844, dans la visite o? j'accompagnai le roi Louis-Philippe au ch?teau de Windsor, le duc de Wellington me dit un jour: <>

AFFAIRES D'ORIENT.--CONVENTION DU 13 JUILLET 1841.

Situation de la France apr?s le trait? du 15 juillet 1840.--Caract?re de son isolement et de ses armements.--Dispositions des cabinets europ?ens.--D?p?che de lord Palmerston du 2 novembre 1840.--Son effet en France.--Prise de Saint-Jean d'Acre par les Anglais.--M?h?met-Ali est menac? en ?gypte.--Mission du baron Mounier ? Londres.--Paroles du prince de Metternich.--Le commodore Napier arrive devant Alexandrie, d?cide M?h?met-Ali ? traiter, et conclut avec lui une convention qui lui promet l'h?r?dit? de l'?gypte.--Col?re du sultan et de lord Ponsonby en apprenant cette nouvelle.--La convention Napier est d?savou?e ? Constantinople, quoique approuv?e ? Londres.--Conf?rence des pl?nipotentiaires europ?ens ? Constantinople avec Reschid-Pacha.--Hatti-sh?riff du 13 f?vrier 1841, qui n'accorde ? M?h?met-Ali qu'une h?r?dit? incompl?te et pr?caire de l'?gypte.--Entretien de lord Palmerston avec Ch?kib-Effendi.--Notre attitude expectante et nos pr?cautions.--Projet d'un protocole et d'une convention nouvelle pour faire rentrer la France dans le concert europ?en.--Conditions que nous y attachons.--J'autorise le baron de Bourqueney ? parafer, mais non ? signer d?finitivement les deux actes projet?s.--Travail du prince de Metternich ? Constantinople.--Changement du minist?re turc.--Nouvelles h?sitations de la Porte.--Elle c?de enfin et accorde l'h?r?dit? de l'?gypte ? M?h?met-Ali, par un nouveau firman du 25 mai 1841.--Nouveau d?lai ? Londres pour la signature du protocole et de la convention.--La chute du minist?re whig est imminente.--M?h?met-Ali accepte le firman du 25 mai 1841.--J'autorise le baron de Bourqueney ? signer la convention; elle est sign?e le 13 juillet 1841.--R?sum? de la n?gociation et de ses r?sultats.

En m?me temps que nous discutions les adresses des Chambres et que nous recevions aux Invalides le cercueil de Napol?on, l'ex?cution du trait? du 15 juillet 1840 suivait en Orient son cours, et nous prenions en Europe la situation que ce trait? nous avait faite. Je m'empressai, dans ma correspondance avec nos agents au dehors, de bien d?terminer cette situation et l'attitude qu'elle leur prescrivait. J'?crivis le 10 d?cembre 1840 au comte de Sainte-Aulaire, ambassadeur du roi ? Vienne: <

<

<

<

<

<>

A ce moment m?me, un incident nouveau, suscit? par lord Palmerston, rendit le rapprochement encore plus difficile. On sait que, le 8 octobre, par sa derni?re communication au cabinet anglais, M. Thiers avait d?clar? que <> On sait ?galement que, le 15 octobre, pouss? par l'impression qu'avait faite, sur ses coll?gues et sur lui-m?me, cette d?claration du gouvernement fran?ais, lord Palmerston avait enjoint ? lord Ponsonby de se concerter avec les repr?sentants de l'Autriche, de la Prusse et de la Russie ? Constantinople, pour qu'ils allassent tous ensemble <> D'apr?s cette d?marche du gouvernement anglais, j'?tais pleinement autoris?, en prenant, le 29 octobre, la direction des affaires ?trang?res, ? regarder l'?tablissement h?r?ditaire de M?h?met-Ali en ?gypte comme assur?, pourvu qu'il satisf?t aux conditions prescrites. Mais le 5 novembre, lord Granville vint me communiquer une d?p?che de lord Palmerston, en date du 2, qui semblait avoir pour but de m'enlever cette assurance: lord Palmerston revenait sur la d?p?che de M. Thiers du 8 octobre, en discutait les arguments, et ?tablissait que <>

C'?tait d?truire, en principe, le conseil qu'en fait lord Palmerston avait donn? ? la Porte, et provoquer le sultan ? maintenir cette d?ch?ance absolue de M?h?met-Ali que, quinze jours auparavant, on l'avait engag? ? r?voquer.

M. de Bourqueney n'eut point d'embarras ? porter vivement ma plainte: la d?p?che de lord Palmerston avait excit? ? Londres, parmi les amis de la paix, presque autant de surprise et de bl?me qu'? Paris; on se demandait s'il n'y avait l? que la manie de la controverse, et si cette manie ne cachait pas le d?sir de pousser jusqu'au bout la ruine de M?h?met-Ali et de faire ?chouer toute esp?ce d'arrangement: <>

Je fus et je reste persuad? que ce d?saveu ?tait sinc?re. Rien n'est plus rare, en politique, que les r?solutions simples et la poursuite exclusive d'un but unique, sans distraction ni complaisance pour de secrets d?sirs qui d?passent le vrai et public dessein. Lord Palmerston ne pr?m?ditait pas la ruine compl?te de M?h?met-Ali; il ne se proposait s?rieusement que d'assurer et de grandir, ? Constantinople et en Orient, la position de l'Angleterre en affaiblissant un sujet rival du sultan et un client favori de la France; mais quand la chance de l'enti?re destruction de M?h?met-Ali s'offrait ? sa pens?e, il ne l'?cartait pas nettement, se donnant ainsi l'air de la poursuivre. Il ne pouvait d'ailleurs se r?soudre ? laisser passer les arguments d'un adversaire sans leur opposer les siens, et il acceptait volontiers un embarras politique pour obtenir un succ?s logique. Il avait ?crit sa d?p?che du 2 novembre 1840 sans se soucier de me seconder ni de me nuire, pour soutenir en th?se g?n?rale, contre M. Thiers tomb?, les droits de souverainet? du sultan, et aussi pour d?terminer M?h?met ? la soumission en lui faisant entrevoir le p?ril extr?me qui pouvait l'atteindre s'il persistait ? s'y refuser.

Il e?t pu s'?pargner cette apparence de mauvais vouloir et d'arri?re-pens?e; les ?v?nements, qu'il avait bien pr?vus, le servirent mieux que les arguments qu'il se complaisait ? ?taler. Pendant qu'? Londres les diplomates se fatiguaient ? chercher quelque combinaison qui, en faisant cesser l'isolement de la France, m?t fin ? leurs inqui?tudes, l'insurrection, foment?e par lord Palmerston, ?clatait en Syrie contre M?h?met-Ali; l'?mir Beschir, nagu?re gouverneur du Liban au nom du pacha, abandonnait la cause ?gyptienne sans se sauver lui-m?me par sa d?fection; Sa?da, Tyr, Tripoli se rendaient ? l'apparition de l'escadre anglaise et des troupes turques qu'elle d?barquait; Ibrahim-Pacha et son arm?e d?moralis?e se repliaient successivement ? l'int?rieur. Le 3 novembre enfin, apr?s quelques heures de r?sistance, Saint-Jean d'Acre tombait au pouvoir de l'amiral Stopford; et sur cette nouvelle, le prince de Metternich ?crivait au baron de Neumann charg? encore ? Londres de la question ?gyptienne: <>

Ces nouvelles ne produisirent ? Londres d'autre effet que d'accro?tre la confiance de lord Palmerston en lui-m?me, son ascendant sur ses coll?gues, et de mettre fin au petit travail entrepris pour l'amener ? quelque concession en dehors du trait? du 15 juillet: <> Le lord-maire de la cit? donna, le 9 novembre, un grand d?ner auquel ?taient invit?s les ministres et les diplomates; sir Robert Peel, qui y assistait, se pencha vers le baron de Bourqueney et lui dit tout bas: <> A Paris, la surprise ?gala et aggrava l'inqui?tude; la faiblesse de M?h?met-Ali en Syrie fut une r?v?lation inattendue qui en pr?sageait une semblable en ?gypte. Un homme d'esprit qui s?journait depuis quelque temps en Orient, M. Alphonse Royer m'?crivit le 16 novembre de Constantinople: <>

En pr?sence de ces m?comptes et dans la crainte d'en voir ?clater d'autres, plusieurs de mes amis dans les Chambres, entre autres le chancelier Pasquier, le duc Decazes, le comte de Gasparin, M. Barthe, M. Laplagne-Barris se demand?rent et me demand?rent s'il ne serait pas bon que l'un d'entre eux, ?tranger ? toute mission officielle, ? tout caract?re diplomatique, all?t passer quelques semaines ? Londres pour bien observer la disposition des esprits, causer librement avec les hommes consid?rables, et appr?cier ainsi, sans pr?vention ni routine, les chances de l'avenir. Je ne pensais pas qu'une telle visite change?t rien aux informations que je recevais du baron de Bourqueney, ni aux id?es que je me formais de l'?tat des choses; mais je n'avais, pour mon compte, aucune raison de m'y refuser, et je connaissais assez M. de Bourqueney pour ?tre s?r que le petit d?plaisir qu'il en ressentirait n'alt?rerait ni son jugement ni son z?le. J'accueillis donc la proposition, et je priai le baron Mounier, l'un de mes plus judicieux et plus ind?pendants amis politiques, de se charger de cette mission d'observation libre. Il l'accepta avec un empressement amical, et partit le 21 novembre pour aller v?rifier ? Londres mes renseignements et mes pressentiments.

Au m?me moment o? il posait ? Londres cette question, le prince de Metternich disait ? Vienne, au comte de Sainte-Aulaire. <>

Les amiraux anglais avaient d'avance ?pargn? aux diplomates l'embarras dont se pr?occupait le prince de Metternich. Le 25 novembre, le commodore Napier, avec une partie de l'escadre de l'amiral Stopford, ?tait tout ? coup arriv? devant Alexandrie, et avait ?crit ? Boghos-Bey, principal conseiller de M?h?met-Ali: <>

Apr?s quelques heures de correspondance, tous les conseils du commodore Napier ?taient accept?s. M?h?met-Ali prenait l'engagement de renvoyer la flotte turque ? Constantinople d?s que les puissances lui auraient assur? le gouvernement h?r?ditaire de l'?gypte. Un envoy? ?gyptien partait ? bord d'un b?timent anglais, portant ? Ibrahim-Pacha l'ordre d'?vacuer la Syrie avec toute son arm?e. Une convention formelle consacrait ces arrangements. La soumission de M?h?met-Ali ?tait enti?re, et le trait? du 15 juillet avait re?u sa pleine ex?cution.

Je pressentais qu'on s'empresserait de nous pr?senter le r?sultat ainsi obtenu comme d?finitif et devant faire cesser notre isolement arm?, et qu'on nous demanderait de ne pas tarder ? le reconna?tre. Je pris sur-le-champ mes pr?cautions contre de telles instances et pour bien ?tablir la situation que nous entendions garder; j'?crivis le 18 d?cembre au baron de Bourqueney: <

<

Add to tbrJar First Page Next Page

Back to top Use Dark Theme