Use Dark Theme
bell notificationshomepageloginedit profile

Munafa ebook

Munafa ebook

Read Ebook: The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels Being the Sequel to The Traditional Text of the Holy Gospels by Burgon John William Miller Edward Editor

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Ebook has 1219 lines and 85908 words, and 25 pages

My devoted Syrian friend, Miss Helanie Baroody, told me during her stay in England that a village is pointed out as having been traversed by our Lord on His way from Caesarea Philippi to Mount Hermon.

It is hardly improbable that these two eminent Christians were some of those whom St Paul found at Antioch when St. Barnabas brought him there, and thus came to know intimately as fellow-workers . Most of the names in Rom. xvi are either Greek or Hebrew.

--Juv. Sat. iii. 62-3.

GENERAL CORRUPTION.

? 1.

We hear sometimes scholars complain, and with a certain show of reason, that it is discreditable to us as a Church not to have long since put forth by authority a revised Greek Text of the New Testament. The chief writers of antiquity, say they, have been of late years re-edited by the aid of the best Manuscripts. Why should not the Scriptures enjoy the same advantage? Men who so speak evidently misunderstand the question. They assume that the case of the Scriptures and that of other ancient writings are similar.

Such remonstrances are commonly followed up by statements like the following:--That the received Text is that of Erasmus:--that it was constructed in haste, and without skill:--that it is based on a very few, and those bad Manuscripts:--that it belongs to an age when scarcely any of our present critical helps were available, and when the Science of Textual Criticism was unknown. To listen to these advocates for Revision, you would almost suppose that it fared with the Gospel at this instant as it had fared with the original Copy of the Law for many years until the days of King Josiah.

Yielding to no one in my desire to see the Greek of the New Testament judiciously revised, I freely avow that recent events have convinced me, and I suppose they have convinced the public also, that we have not among us the men to conduct such an undertaking. Better a thousand times in my judgement to leave things as they are, than to risk having the stamp of authority set upon such an unfortunate production as that which appeared on the 17th May, 1881, and which claims at this instant to represent the combined learning of the Church, the chief Sects, and the Socinian body.

Now if the meaning of those who desire to see the commonly received text of the New Testament made absolutely faultless, were something of this kind:--That they are impatient for the collation of the copies which have become known to us within the last two centuries, and which amount already in all to upwards of three thousand: that they are bent on procuring that the ancient Versions shall be re-edited;--and would hail with delight the announcement that a band of scholars had combined to index every place of Scripture quoted by any of the Fathers:--if this were meant, we should all be entirely at one; especially if we could further gather from the programme that a fixed intention was cherished of abiding by the result of such an appeal to ancient evidence. But unfortunately something entirely different is in contemplation.

Now I am bent on calling attention to certain features of the problem which have very generally escaped attention. It does not seem to be understood that the Scriptures of the New Testament stand on an entirely different footing from every other ancient writing which can be named. A few plain remarks ought to bring this fact, for a fact it is, home to every thoughtful person. And the result will be that men will approach the subject with more caution,--with doubts and misgivings,--with a fixed determination to be on their guard against any form of plausible influence. Their prejudices they will scatter to the winds. At every step they will insist on proof.

In the first place, then, let it be observed that the New Testament Scriptures are wholly without a parallel in respect of their having been so frequently multiplied from the very first. They are by consequence contained at this day in an extravagantly large number of copies . There is nothing like this, or at all approaching to it, in the case of any profane writing that can be named.

And the very necessity for multiplying copies,--a necessity which has made itself felt in every age and in every clime,--has perforce resulted in an immense number of variants. Words have been inevitably dropped,--vowels have been inadvertently confounded by copyists more or less competent:--and the meaning of Scripture in countless places has suffered to a surprising degree in consequence. This first.

But then further, the Scriptures for the very reason because they were known to be the Word of God became a mark for the shafts of Satan from the beginning. They were by consequence as eagerly solicited by heretical teachers on the one hand, as they were hotly defended by the orthodox on the other. Alike from friends and from foes therefore, they are known to have experienced injury, and that in the earliest age of all. Nothing of the kind can be predicated of any other ancient writings. This consideration alone should suggest a severe exercise of judicial impartiality, in the handling of ancient evidence of whatever sort.

For I request it may be observed that I have not said--and I certainly do not mean--that the Scriptures themselves have been permanently corrupted either by friend or foe. Error was fitful and uncertain, and was contradicted by other error: besides that it sank eventually before a manifold witness to the truth. Nevertheless, certain manuscripts belonging to a few small groups--particular copies of a Version--individual Fathers or Doctors of the Church,--these do, to the present hour, bear traces incontestably of ancient mischief.

But what goes before is not nearly all. The fourfold structure of the Gospel has lent itself to a certain kind of licentious handling--of which in other ancient writings we have no experience. One critical owner of a Codex considered himself at liberty to assimilate the narratives: another to correct them in order to bring them into greater harmony. Brevity is found to have been a paramount object with some, and Transposition to have amounted to a passion with others. Conjectural Criticism was evidently practised largely: and almost with as little felicity as when Bentley held the pen. Lastly, there can be no question that there was a certain school of Critics who considered themselves competent to improve the style of the Holy Ghost throughout. All this, which was chiefly done during the second and third centuries, introduces an element of difficulty in the handling of ancient evidence which can never be safely neglected: and will make a thoughtful man suspicious of every various reading which comes in his way, especially if it is attended with but slender attestation. that the names of the Codexes chiefly vitiated in this sort prove to be BCDL; of the Versions,--the two Coptic, the Curetonian, and certain specimens of the Old Latin; of the Fathers,--Origen, Clement of Alexandria, and to some extent Eusebius.

Add to all that goes before the peculiar subject-matter of the New Testament Scriptures, and it will become abundantly plain why they should have been liable to a series of assaults which make it reasonable that they should now at last be approached by ourselves as no other ancient writings are, or can be. The nature of God,--His Being and Attributes:--the history of Man's Redemption:--the soul's eternal destiny:--the mysteries of the unseen world:--concerning these and every other similar high doctrinal subject, the sacred writings alone speak with a voice of absolute authority. And surely by this time enough has been said to explain why these Scriptures should have been made a battle-field during some centuries, and especially in the fourth; and having thus been made the subject of strenuous contention, that copies of them should exhibit to this hour traces of those many adverse influences. I say it for the last time,--of all such causes of depravation the Greek Poets, Tragedians, Philosophers, Historians, neither knew nor could know anything. And it thus plainly appears that the Textual Criticism of the New Testament is to be handled by ourselves in an entirely different spirit from that of any other book.

? 2.

I wish now to investigate the causes of the corruption of the Text of the New Testament. I do not entitle the present a discussion of 'Various Readings,' because I consider that expression to be incorrect and misleading. Freely allowing that the term 'variae lectiones,' for lack of a better, may be allowed to stand on the Critic's page, I yet think it necessary even a second time to call attention to the impropriety which attends its use. Thus Codex B differs from the commonly received Text of Scripture in the Gospels alone in 7578 places; of which no less than 2877 are instances of omission. In fact omissions constitute by far the larger number of what are commonly called 'Various Readings.' How then can those be called 'various readings' which are really not readings at all? How, for example, can that be said to be a 'various reading' of St. Mark xvi. 9-20, which consists in the circumstance that the last 12 verses are left out by two MSS.? Again,--How can it be called a 'various reading' of St. John xxi. 25, to bring the Gospel abruptly to a close, as Tischendorf does, at v. 24? These are really nothing else but indications either of a mutilated or else an interpolated text. And the question to be resolved is,--On which side does the corruption lie? and, How did it originate?

Waiving this however, the term is objectionable on other grounds. It is to beg the whole question to assume that every irregularity in the text of Scripture is a 'various reading.' The very expression carries with it an assertion of importance; at least it implies a claim to consideration. Even might it be thought that, because it is termed a 'various reading,' therefore a critic is entitled to call in question the commonly received text. Whereas, nine divergences out of ten are of no manner of significance and are entitled to no manner of consideration, as every one must see at a glance who will attend to the matter ever so little. 'Various readings' in fact is a term which belongs of right to the criticism of the text of profane authors: and, like many other notions which have been imported from the same region into this department of inquiry, it only tends to confuse and perplex the judgement.

No variety in the Text of Scripture can properly be called a 'various reading,' of which it may be safely declared that it never has been, and never will be, read. In the case of profane authors, where the MSS. are for the most part exceedingly few, almost every plausible substitution of one word for another, if really entitled to alteration, is looked upon as a various reading of the text. But in the Gospels, of which the copies are so numerous as has been said, the case is far otherwise. We are there able to convince ourselves in a moment that the supposed 'various reading' is nothing else but an instance of licentiousness or inattention on the part of a previous scribe or scribes, and we can afford to neglect it accordingly. It follows therefore,--and this is the point to which I desire to bring the reader and to urge upon his consideration,--that the number of 'various readings' in the New Testament properly so called has been greatly exaggerated. They are, in reality, exceedingly few in number; and it is to be expected that, as sound Criticism advances, and principles are established, and conclusions recognized, instead of becoming multiplied they will become fewer and fewer, and at last will entirely disappear. We cannot afford to go on disputing for ever; and what is declared by common consent to be untenable ought to be no longer reckoned. That only in short, as I venture to think, deserves the name of a Various Reading which comes to us so respectably recommended as to be entitled to our sincere consideration and respect; or, better still, which is of such a kind as to inspire some degree of reasonable suspicion that after all it may prove to be the true way of exhibiting the text.

The importance of such an inquiry will become apparent as we proceed; but it may be convenient that I should call attention to the matter briefly at the outset. It frequently happens that the one remaining plea of many critics for adopting readings of a certain kind, is the inexplicable nature of the phenomena which these readings exhibit. 'How will you possibly account for such a reading as the present,' 'if it be not authentic?' Or they say nothing, but leave it to be inferred that the reading they adopt,--in spite of its intrinsic improbability, in spite also of the slender amount of evidence on which it rests,--must needs be accepted as true. They lose sight of the correlative difficulty:--How comes it to pass that the rest of the copies read the place otherwise? On all such occasions it is impossible to overestimate the importance of detecting the particular cause which has brought about, or which at least will fully account for, this depravation. When this has been done, it is hardly too much to say that a case presents itself like as when a pasteboard mask has been torn away, and the ghost is discovered with a broad grin on his face behind it.

The discussion on which I now enter is then on the Causes of the various Corruptions of the Text.

? 3.

When I take into my hands an ancient copy of the Gospels, I expect that it will exhibit sundry inaccuracies and imperfections: and I am never disappointed in my expectation. The discovery however creates no uneasiness, so long as the phenomena evolved are of a certain kind and range within easily definable limits. Thus:--

But it is high time to point out, that irregularities which fall under these last heads are only tolerable within narrow limits, and always require careful watching; for they may easily become excessive or even betray an animus; and in either case they pass at once into quite a different category. From cases of excusable oscitancy they degenerate, either into instances of inexcusable licentiousness, or else into cases of downright fraud.

? 4.

It may be regarded as certain that most of the aberrations discoverable in Codexes of the Sacred Text have arisen in the first instance from the merest inadvertency of the scribes. That such was the case in a vast number of cases is in fact demonstrable.

I once hoped that it might be possible to refer all the Corruptions of the Text of Scripture to ordinary causes: as, careless transcription,-- divers accidents,--misplaced critical assiduity,--doctrinal animus,--small acts of unpardonable licence.

But increased attention and enlarged acquaintance with the subject, have convinced me that by far the larger number of the omissions of such Codexes as BLD must needs be due to quite a different cause. These MSS. omit so many words, phrases, sentences, verses of Scripture,--that it is altogether incredible that the proximity of like endings can have much to do with the matter. Inadvertency may be made to bear the blame of some omissions: it cannot bear the blame of shrewd and significant omissions of clauses, which invariably leave the sense complete. A systematic and perpetual mutilation of the inspired Text must needs be the result of design, not of accident.

FOOTNOTES:

See The Traditional Text of the Holy Gospels , p. 21, note 1.

See Traditional Text, chapter ii, ? 6, p. 33.

ACCIDENTAL CAUSES OF CORRUPTION.

? 1.

We are sometimes able to trace the origin and progress of accidental depravations of the text: and the study is as instructive as it is interesting. Let me invite attention to what is found in St. John x. 29; where,--instead of, 'My Father, who hath given them to Me, is greater than all,'--Tischendorf, Tregelles, Alford, are for reading, 'That thing which My Father hath given to Me is greater than all.' A vastly different proposition, truly; and, whatever it may mean, wholly inadmissible here, as the context proves. It has been the result of sheer accident moreover,--as I proceed to explain.

St. John certainly wrote the familiar words,-- . But, with the licentiousness which prevailed in the earliest age, some remote copyist is found to have substituted for , its grammatical equivalent . And this proved fatal; for it was only necessary that another scribe should substitute for , and thus the door had been opened to at least four distinct deflections from the evangelical verity,--which straightway found their way into manuscripts:-- --of which reading at this day D is the sole representative: --which survives only in AX: --which is only found in L: --which is the peculiar property of B. The 1st and 2nd of these sufficiently represent the Evangelist's meaning, though neither of them is what he actually wrote; but the 3rd is untranslatable: while the 4th is nothing else but a desperate attempt to force a meaning into the 3rd, by writing for ; treating not as the article but as the neuter of the relative .

'But,'--I shall perhaps be asked,--'although Patristic and manuscript evidence are wanting for the reading ,--is it not a significant circumstance that three translations of such high antiquity as the Latin, the Bohairic, and the Gothic, should concur in supporting it? and does it not inspire extraordinary confidence in B to find that B alone of MSS. agrees with them?' To which I answer,--It makes me, on the contrary, more and more distrustful of the Latin, the Bohairic and the Gothic versions to find them exclusively siding with Cod. B on such an occasion as the present. It is obviously not more 'significant' that the Latin, the Bohairic, and the Gothic, should here conspire with--than that the Syriac, the Sahidic, and the Ethiopic, should here combine against B. On the other hand, how utterly insignificant is the testimony of B when opposed to all the uncials, all the cursives, and all the Greek fathers who quote the place. So far from inspiring me with confidence in B, the present indication of the fatal sympathy of that Codex with the corrupt copies from which confessedly many of the Old Latin were executed, confirms me in my habitual distrust of it. About the true reading of St. John x. 29, there really exists no manner of doubt. As for the 'old uncials' they are hopelessly at variance on the subject. In an easy sentence of only 9 words,--which however Tischendorf exhibits in conformity with no known Codex, while Tregelles and Alford blindly follow Cod. B,--they have contrived to invent five 'various readings,' as may be seen at foot. Shall we wonder more at the badness of the Codexes to which we are just now invited to pin our faith; or at the infatuation of our guides?

? 2.

I do not find that sufficient attention has been paid to grave disturbances of the Text which have resulted from a slight clerical error. While we are enumerating the various causes of Textual depravity, we may not fail to specify this. Once trace a serious Textual disturbance back to a 'clerical error,' and you are supplied with an effectual answer to a form of inquiry which else is sometimes very perplexing: viz. If the true meaning of this passage be what you suppose, for what conceivable reason should the scribe have misrepresented it in this strange way,--made nonsense, in short, of the place?... I will further remark, that it is always interesting, sometimes instructive, after detecting the remote origin of an ancient blunder, to note what has been its subsequent history and progress.

Attention is therefore invited to a case of attraction in Acts xx. 24. It is but the change of a single letter , yet has that minute deflection from the truth led to a complete mangling of the most affecting perhaps of St. Paul's utterances. I refer to the famous words : excellently, because idiomatically, rendered by our Translators of 1611,--'But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy.'

For , , some one having substituted ,--a reading which survives to this hour in B and C,--it became necessary to find something else for the verb to govern. was at hand, but stood in the way. must therefore go; and go it did,--as B, C, and remain to attest. should have gone also, if the sentence was to be made translatable; but was left behind. The authors of ancient embroilments of the text were sad bunglers. In the meantime, Cod. inadvertently retained St. Luke's word, ; and because here follows B in every other respect, it exhibits a text which is simply unintelligible.

Now the second clause of the sentence, viz. the words , may on no account be surrendered. It is indeed beyond the reach of suspicion, being found in Codd. A, D, E, H, L, P, 13, 31,--in fact in every known copy of the Acts, except the discordant BC. The clause in question is further witnessed to by the Vulgate,--by the Harkleian,--by Basil,--by Chrysostom,--by Cyril,--by Euthalius,--and by the interpolator of Ignatius. What are we to think of our guides who have nevertheless surrendered the Traditional Text and presented us instead with what Dr. Field,--who is indeed a Master in Israel,--describes as the impossible ?

The words of the last-named eminent scholar on the reading just cited are so valuable in themselves, and are observed to be so often in point, that they shall find place here:--'Modern Critics,' he says, 'in deference to the authority of the older MSS., and to certain critical canons which prescribe that preference should be given to the shorter and more difficult reading over the longer and easier one, have decided that the T.R. in this passage is to be replaced by that which is contained in those older MSS.

'In regard to the difficulty of this reading, that term seems hardly applicable to the present case. A difficult reading is one which presents something apparently incongruous in the sense, or anomalous in the construction, which an ignorant or half-learned copyist would endeavour, by the use of such critical faculty as he possessed, to remove; but which a true critic is able, by probable explanation, and a comparison of similar cases, to defend against all such fancied improvements. In the reading before us, , it is the construction, and not the sense, which is in question; and this is not simply difficult, but impossible. There is really no way of getting over it; it baffles novices and experts alike.' When will men believe that a reading vouched for by only BC is safe to be a fabrication? But at least when Copies and Fathers combine, as here they do, against those three copies, what can justify critics in upholding a text which carries on its face its own condemnation?

? 3.

We now come to the inattention of those long-since-forgotten Ist or IInd century scribes who, beguiled by the similarity of the letters and , left out the preposition. An unintelligible clause was the consequence, as has been explained above : which some one next sought to remedy by adding to the sign of the genitive . Thus the Old Latin translations were made.

That this is the true history of a blunder which the latest Editors of the New Testament have mistaken for genuine Gospel, is I submit certain. Most Latin copies exhibit 'pax hominibus bonae voluntatis,' as well as many Latin Fathers. On the other hand, the preposition is retained in every known Greek copy of St. Luke without exception, while the reading is absolutely limited to the four uncials ABD. The witness of antiquity on this head is thus overwhelming and decisive.

? 4.

In other cases the source, the very progress of a blunder,--is discoverable. Thus whereas St. Mark certainly wrote , , the scribe of , who evidently derived his text from an earlier copy in uncial letters is found to have divided the Evangelist's syllables wrongly, and to exhibit in this place . The consequence might have been predicted. AB transform this into : which accordingly is the reading adopted by Tischendorf and by Westcott and Hort.

Strange to say it results in the following monstrous figment:--that the fruit of Herod's incestuous connexion with Herodias had been a daughter, who was also named Herodias; and that she,--the King's own daughter,--was the immodest one who came in and danced before him, 'his lords, high captains, and chief estates of Galilee,' as they sat at the birthday banquet. Probability, natural feeling, the obvious requirements of the narrative, History itself--, for Josephus expressly informs us that 'Salome,' not 'Herodias,' was the name of Herodias' daughter,--all reclaim loudly against such a perversion of the truth. But what ought to be in itself conclusive, what in fact settles the question, is the testimony of the MSS.,--of which only seven can be found to exhibit this strange mistake. Accordingly the reading is rejected by Griesbach, Lachmann, Tregelles, Tischendorf and Alford. It has nevertheless found favour with Dr. Hort; and it has even been thrust into the margin of the revised Text of our Authorized Version, as a reading having some probability.

This is indeed an instructive instance of the effect of accidental errors--another proof that BDL cannot be trusted.

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Back to top Use Dark Theme