|
Read Ebook: Hymns and Hymnwriters of Denmark by Aaberg J C Jens Christian
Font size: Background color: Text color: Add to tbrJar First Page Next PageEbook has 588 lines and 53554 words, and 12 pagesr, that the monarch had serious reason for his action. Not only had Kingo violated his instructions but he had planned a book that hardly could have proved satisfactory. It would have been both too large and too expensive for common use. He himself, on the other hand, had reason to complain that he had not been consulted before the work, on which he had spent so much of his time and substance, was summarily rejected. No doubt the king had acted with unseemly haste and lack of consideration. The work was now held in abeyance for a few years. But the need for a new hymnal was too pressing to be permanently ignored. The king, therefore, appointed S?ren Jonasson, a provost at the cathedral of Roskilde, to undertake the work. Jonasson was known as an excellent translator of German hymns, and the choice appeared reasonable. He worked fast and in less than two years was able to present a draft of his work. This contained a well balanced selection of the old hymns and about twenty new hymns by himself and various German authors, but not a single hymn by Kingo. The omission no doubt reflects the envy that the poet's quick rise to fame had stirred up against him in certain influential circles. His enemies, however, had overshot their mark. Even the king realized that it would be impossible at this time to publish a hymnal that ignored the work of the country's greatest hymnwriter. And so Jonasson's work promptly shared the fate of his predecessor's. The troublesome problem now rested again for a few years until it was revived by the zealous efforts of the king's chaplain, Peter Jespersen, a close friend of the Norwegian hymnwriter, Peter Dass and himself a native of the northern country. A committee was appointed to prepare and publish a new hymnal "that should give due recognition" to the work of Kingo. Although it was not specifically directed to do so, the committee proved its good will toward the harshly treated poet by entering into correspondence with him and asking him to forward the material he already possessed, and to write the additional hymns that might be needed to complete the hymnal. With this request Kingo gladly complied, hoping that thus after all the greater part of his work would be put to use. In this, however, he was disappointed. When the hymnal finally appeared it contained 297 hymns of which only 85 were by Kingo. This represented, it is true, a great change from Jonasson's proposal, but when it is remembered that the first half of the work, proposed by himself, contained 136 of his own hymns, and that he had written an additional number by the request of the committee, it will be seen that even now less than half of his hymns found a place in the hymnal. Aside from this deplorable loss, it must be conceded that the committee had done an excellent work and that its hymnal was much better suited for general use than Kingo's proposed hymnal would have been. The committee also had shown its fairness toward Kingo by commissioning him to print the hymnal and to enjoy exclusive rights of its distribution for ten years, so that he might recoup some of the losses he had sustained by the rejection of his own book. He repaid the favor by turning out a most excellent piece of work; and the book, both in content and appearance undoubtedly rated as the finest hymnal the Danish church had so far produced. It served the church for more than a hundred years, and was always known as "Kingo's Hymnal", for, after all, his great hymns were what gave it permanent value. Kingo's church hymns naturally differ from his spiritual songs. They are more objective in form and less fiery in spirit. Most of them follow their themes quite closely, reproducing in many instances even the words of their text. Kingo is too vital, however, to confine himself wholly to an objective presentation. Usually the last stanzas of his hymns are devoted to a brief and often striking application of their text. He possessed to a singular degree the ability to express a thought tersely, as for instance in the following stanza, the last of a hymn on the baptism of the Lord: Our Lord is then our brother In whom we may confide, The Church of God our mother, The Holy Ghost our guide; Our blest baptismal dower The bands of hell has riven And opened us God's heaven, This is our faith each hour. The hymns may be classed under four headings: Festival Hymns, Sacramental Hymns, Historical Hymns and Hymns on the Gospels and Epistles. With the exception of his Easter anthem, his festival hymns cannot compare with those of later authors. Some of his Pentecost hymns, such as the hymns given below, are, however, still favorites. The day of Pentecost draws nigh; Come, Holy Spirit from on high, Who with the Father and the Son Is God eternal, three in one. O God triune, Thy grace impart Into my carnal, sinful heart, That it a temple blest may be Prepared and set aside for Thee. Come, Holy Ghost, and witness bear That I the life of Christ do share, And that I know no other name To save my soul from guilt and shame. O Counselor of truth and light, Teach me to know my Lord aright, That from the way of faith I may Not even for a moment stray. Blest Spirit of my God and Lord, Preserve me in Thy way and word, Imbue me with Thy life and breath, Console me in the hour of death. Kingo frequently is referred to as "the Easter Singer of Denmark". His claim to this title rests mainly on one song. Easter with its story of triumphant victory appealed especially to him; and he wrote several excellent hymns on the theme, but they are all overshadowed by the splendid anthem presented below. Like the golden sun ascending In the darkly clouded sky And on earth its glory spending Until clouds and darkness fly, So my Jesus from the grave, From death's dark, abysmal cave, Rose triumphant Easter morning, Brighter than the sun returning. Thanks, O thanks, to Thee arisen Lord and God Immanuel, That the foe could not imprison Thee within his hell-dark cell. Thanks that Thou didst meet our foe And his kingdom overthrow. Jubilant my spirit raises New Thy never ending praises. Sin and death and every arrow Satan hence may point at me Fall now broken at the narrow Tomb that saw Thy victory; There Thou didst them all destroy Giving me the cup of joy That Thou glorious resurrection Wrought my pardon and protection. In this rugged hymn Kingo is at his best--fiery, vital, a master of imagery and graphic expression. His hymns on the sacraments faithfully reflect the doctrines of the Lutheran Church. Here he most clearly shows his ability to present objective truths in a devotional spirit. We meet in these a Christian who humbly and prayerfully accepts the whole mystery of God. For centuries these rugged songs have served to express the sentiments of millions as they met at the baptismal font or knelt before the altar. The following is one of the most favored baptismal hymns both in the Danish and Norwegian churches: Whoso believes and is baptized God's kingdom shall inherit, For he is cleansed by Jesus Christ Who, by His grace and merit, Adopts him as His child and heir, Grants him in heaven's bliss to share And seals him with His Spirit. We ask with earnest faith of Thee, Our Lord and blest Defender, That Thou wilt guide us constantly And, in Thy mercy tender, Keep us in our baptismal grace Until at last we take our place With Thee 'midst heaven's splendor. Kingo's communion hymns have to a large extent been superseded by later hymns of Grundtvig and others. But some of them are still in common use. The following characteristic hymn is frequently used before the communion. Lord Jesus Christ receive me now As with a heart contrite I bow Before Thine altar, blessed Lamb, Who bore my sorrow, sin and shame. I am today my Saviour's guest. Bethink, my soul, the honor blest, That He, Thy Lord, will sup with thee And will Himself Thy nurture be. He offers to thee with the bread His body riven for thy aid, And with the wine His precious blood, The price of thy eternal good. How this can be, I cannot tell; He did not on the mystery dwell; No mind the secret can perceive, It is enough that I believe. Rejoice, then, O my soul today That God's appointed servant may Now offer thee the gift so free Through which thy Lord unites with thee. O Lord, I offer Thee my soul To nourish, strengthen and make whole. Uphold me by Thy means of grace Until I see Thee face to face. The short hymn given below is a favorite after the communion in numerous Danish and Norwegian churches. O dearest Lord, receive from me The heartfelt thanks I offer Thee, Who through Thy body and Thy blood Hast wrought my soul's eternal good. Break forth, my soul, in joy and praise; What wealth is mine this day of days! My Jesus dwells within my soul; Let every tongue His grace extol. Kingo's historical hymns, that is, his hymns on the stories of the Gospels, usually are not counted among the best. Yet there are many fine hymns among them, such as the annunciation hymn, "There Came a Message from the Sky"; the hymn about the wedding at Cana, "How Blessed Was that Wedding Feast"; and the splendid hymn on the transfiguration of the Lord, "I Lift My Eyes and Spirit Up unto the Hallowed Mountain Top Where Jesus Once Ascended". Best known among this group of hymns is, however, his great sequence of songs on our Lord's passion. In these inspired hymns we meet again the Kingo that we know from his spiritual songs, fiery, eloquent, imaginative, seeking to picture every detail and mood of the Savior's suffering from the garden to the cross. Though it is difficult to choose among hymns so universally fine, the one given below is, at least, fairly representative of the group. Over Kedron Jesus passes Ready for His passion day, While the Prince of Darkness masses All his legions for the fray. Wily foes with evil hearts Bend their bows and point their darts, Aiming at the Savior solely, As the world forsakes Him wholly. David once in great affliction Crossed the Kedron's narrow stream, While his foes without restriction Hatched their vile and cunning scheme. Darker far the shadows now Bend about the Savior's brow As He hastens to His passion For the sinful world's salvation. See Him, torn by woe appalling, Kneeling in the garden still, And upon His Father calling That, if possible, He will Take the bitter cup away. But how meekly He doth pray! What the Father shall Him offer, He obediently will suffer. See, what agony assails Him In that dark and fearful hour; Every friend deserts or fails Him; Satan strikes with all his power; And the flowers beneath Him grow Crimson with the purple flow From His anguished frame distilling As His cup of woe is filling. When I like the flower must wither, When I wilt and fade like grass, When the hour of death draws hither, When I from this world shall pass, When my heart has ceased to beat When I face God's judgment seat, Then His blood, which stained the garden, Shall procure my lasting pardon. Kingo's hymns on the pericopes have proved less resistant to time than most of his other work. They are in reality brief commentaries, presenting a practical rather than a poetical exposition and application of their texts. But even so, the singular freshness of their thought and style has preserved many of them until our day. The following hymn on Matthew 8, 23-27, the stilling of the storm, furnishes a characteristic example of this group of hymns. What vessel is that passing Across the boundless deep, On which the billows massing In foaming fury sweep? She seems in sore distress As though she soon would founder Upon the shoals around her And sink without redress. It is the storm-tossed vessel Of God's own church on earth, With which the world doth wrestle, And send its fury forth, While Jesus oft appears As though He still were sleeping, With His disciples weeping And crying out in fears. But let the world with fury Against the church but rave, And spend its might to bury Her in the roaring wave! It only takes a word To hush the wild commotion And show the mighty ocean Her Lord is still aboard. Kingo is often called the singer of orthodoxy. His hymns faithfully present the accepted doctrines of his church. No hymnwriter is more staunchly Lutheran than he. But he was too vital to become a mere doctrinaire. With him orthodoxy was only a means to an end, a more vigorous Christian life. Many of his hymns present a forceful and straightforward appeal for a real personal life with God. The following hymn may be called an orthodox revival hymn. It was a favorite with the great Norwegian lay preacher, Hans Nielsen Hauge. The power of sin no longer Within my heart shall reign; Faith must grow ever stronger And carnal lust be slain; For when I was baptized, The bonds of sin were severed And I by grace delivered To live for Jesus Christ. Would I accept the merit Of my baptismal grace And with my faith and spirit The Savior's cross embrace, How great would be my blame Should I abide in evil And not renounce the devil In Christ my Savior's name. It can bestow no treasure On me that Christ arose. If I will not with pleasure The power of death oppose, And with my heart embrace The Savior, who is risen And has from error's prison Redeemed me by His grace. Lord Jesus, help me ever To fight "the old man" so That he shall not deliver Me to eternal woe, But that I here may die From sin and all offences And, by the blood that cleanses, Attain my home on high. Thus, the permanent value of Kingo's hymns rests not only on their rugged and expressive poetry but on the earnest and warm-hearted Christian spirit that breathes through them. In the perennial freshness of this spirit succeeding generations have experienced their kinship with the poet and found expression for their own hope and faith. The following ageless prayer expresses not only the spirit of the poet but that of earnest Christians everywhere and of every age. Print Thine image pure and holy On my heart, O Lord of Grace; So that nothing high nor lowly Thy blest likeness can efface. Let the clear inscription be: Jesus, crucified for me, And the Lord of all creation, Is my refuge and salvation. Another translation: "He that believes and is baptized" by G. T. Rygh in "Hymnal for Church and Home". Another translation: "On my heart imprint thine image" by P. O. Stromme in "Hymnal for Church and Home". Add to tbrJar First Page Next Page |
Terms of Use Stock Market News! © gutenberg.org.in2025 All Rights reserved.