Use Dark Theme
bell notificationshomepageloginedit profile

Munafa ebook

Munafa ebook

Read Ebook: Merihaukka by Sabatini Rafael Hollo J A Juho Aukusti Translator

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Ebook has 163 lines and 7042 words, and 4 pages

>>Te n?itte>>, keskeytti Rosamund. >>Mutta ette tiet?neet, millainen oli ennakolta tehty sopimus.>>

Tuo sai tuomarit j?lleen hetkeksi vaikenemaan. He olivat kuin murenevalla pohjalla, ja jokainen yritys tavoittaa varmempaa jalansijaa sai vain uuden kappaleen maata lohkeamaan. Sitten sir John hymyili ivallisesti ja teki vastahy?kk?yksens?.

>>H?n on varmaan valmis vannomaan, ett? h?nen sulhasensa, master Lionel Tressilian l?hti h?nkin mielisuosiosta tuolle retkelle.>>

>>En>>, vastasi h?n. >>Lionel Tressilian kuljetettiin pois k?rsim??n rikoksistaan -- rikoksista, jotka h?n oli s?lytt?nyt veljens? hartioille, rikoksista, joista te syyt?tte h?nen velje?ns?.>>

>>Mit? voikaan tuo v?itteenne tarkoittaa?>> kysyi lordi.

>>Ett? juttu, jonka mukaan sir Oliver surmasi veljeni, on v??r? syyt?s; ett? murhaaja oli Lionel Tressilian, joka tahtoi v?ltt?? ilmituloa ja jatkaa rikosty?t??n ja toimittaa sir Oliverin v?kisin pois, jotta h?net myyt?isiin orjuuteen.

>>T?m? on liikaa!>> ?r?hti sir John. >>H?n pit?? meit? pilkkanansa tehden valkoisesta mustan ja mustasta valkoisen. H?net on noitunut tuo kavala konna, maurilaisten juonilla -->>

>>Maltahan!>> virkkoi lordi Henry kohottaen k?tens?. >>Annahan tilaisuus minulle>>. H?n silm?ili Rosamundia eritt?in vakavasti. >>T?m?... t?m? on vakavaa syyt?s, mistress. Onko teill? jonkinlaisia todisteita -- jotakin sellaista, mit? itse todistuksena pid?tte, -- siihen, mit? sanotte?>>

Sir John ei kumminkaan ollut hillitt?viss?. >>Se on pelkk?? valhetta, jonka tuo konna on h?nelle opettanut. H?n on noiduttu, kuten jo sanoin. Se on selv?? kuin p?iv?.>>

Sir Oliver nauroi. H?nen mielialansa alkoi muuttua hilpe?ksi, vallattoman iloiseksi, ja nauru oli sen ensimm?isen? ilmauksena.

>>Noiduttu? N?yt?tte p??tt?neen olla milloinkaan joutumatta vaille syydett?vi? syyt?ksi?. Aluksi puhuitte merirosvoudesta, sitten v?kisinviemisest? ja murhasta ja nyt noituudesta.>>

>>Hetkinen, pyyd?n!>> huudahti lordi Henry, ja h?n tunnustaa t?ss? kohden hieman kiihtyneens?. >>V?it?ttek? tosiaankin aivan vakavasti, mistress Rosamund, ett? Lionel Tressilian on murhannut Peter Godolphinin?>>

>>Vakavasti?>> toisti Rosamund, ja h?nen huulensa vet?ytyiv?t hienoon ivahymyyn. >>En ainoastaan sit? v?it?, vaan vannon sen t?ss? Jumalan edess?. Lionel murhasi veljeni ja s?lytti rikoksen sir Oliverin syyksi. Kerrottiin, ett? sir Oliver oli paennut jonkin ilmitulleen rikoksen seurauksia, ja minun t?ytyy h?pe?kseni tunnustaa, ett? uskoin yleist? mielipidett?. Vasta my?hemmin sain kuulla totuuden -->>

>>Totuuden, niink? sanotte, mistress?>> huudahti kiukkuinen sir John kiivaan ylenkatseellisesti. >>Totuuden -->>

Lordin t?ytyi j?lleen puuttua asiaan. >>Ole rauhallinen, mies>>, kehoitti h?n. >>Totuus p??see lopulta voitolle, sen voit uskoa, Killigrew.>>

>>Toistaiseksi t?ss? vain tuhlailemme aikaa>>, murahti sir John ollen sitten ?ke?n? vaiti.

>>Tuleeko meid?n lis?ksi ymm?rt?? teid?n tarkoittavan>>, virkkoi j?lleen lordi Henry, >>ettei vangitun Penarrow'sta poistuminen aiheutunut pakenemisesta, kuten otaksuttiin, vaan ett? h?net vietiin v?kisin veljens? toimesta?>>

>>Se on totta, sen vannon t?ss? Taivaan kuullen>>, vastasi Rosamund ??nell?, jossa soi vilpit?n s?vel saaden useita p?yd?n ??ress? olevia upseereja h?nen sanoihinsa luottamaan. >>Niin tehden murhaaja ei ainoastaan yritt?nyt pelastaa itse??n ilmitulemasta, vaan tahtoi t?ydent?? ty?ns? anastamalla itselleen Tressilianin tilukset. Sir Oliver piti myyd? orjaksi Berberian maurilaisille. Mutta aluksen, jossa h?nt? kuljetettiin kaappasivatkin espanjalaiset, ja Inkvisitio l?hetti h?net kaleereille. Muhamettilaisten merirosvojen siepatessa h?nen kaleerinsa h?n turvautui ainoaan tarjolla olevaan pelastuskeinoon. H?n rupesi merisissiksi ja merirosvojen p??llik?ksi, ja sitten -->>

>>H?nen muut tekonsa me tied?mme>>, keskeytti lordi Henry, >>Ja min? vakuutan teille, ett? se kaikki merkitsisi sangen v?h?n t?ss? ja miss? muussa tuomioistuimessa tahansa, jos olisi totta se, mit? muuten sanotte.>>

>>Se on totta. Min? vannon sen, lordi>>, toisti Rosamund.

>>Niin>>, virkkoi lordi ny?k?ten vakavasti. >>Mutta voitteko sen todistaa?>>

>>Voinko tarjota teille parempaa todistusta kuin sen, ett? rakastan h?nt? ja olen mennyt h?nen kanssaan naimisiin?>>

>>Joutavia!>> virkkoi sir John.

>>Se todistaa vain, ett? itse uskotte tuon h?mm?stytt?v?n tarinan todeksi, mistress>>, lausui lordi Henry erinomaisen leppoisasti. >>Mutta se ei todista, ett? tarina sin?ns? on todenper?inen. Olette kaiketi kuullut sen Oliver Tressilianilta itselt??n?>>

>>Niin olen; mutta Lionelin itsens? l?sn?ollessa, ja Lionel itse varmensi sen -- tunnusti sen todeksi.>>

>>Uskallatko niin sanoa?>> huudahti sir John tuijottaen h?neen vihan vallassa ja mit??n uskomatta. >>Hyv? Jumala! Uskallatko niin sanoa?>>

>>Uskallan ja sanon>>, vastasi Rosamund antaen h?nelle katseen katseesta.

Lordi Henry painui tuoliinsa ja pureksi tuhkanharmaata partatupsuansa, verev?t kasvot synkkin? ja mietteli?in?. Asiassa piili jotakin, mit? h?n ei kyennyt ollenkaan ymm?rt?m??n.

>>Mistress Rosamund>>, virkkoi h?n leppoisasti, >>sallikaa minun kehoittaa teit? ottamaan huomioon sanojenne vakavuuden. Te syyt?tte henkil??, joka ei en?? kykene itse?ns? puolustamaan, ja jos kertomuksenne uskotaan, niin h?pe? tulee ikiajoiksi liittym??n Lionel Tressilianin nimeen. Sallikaa siis minun kysy? viel? kerran ja suvaitkaa vastata omantuntonne nimess?: My?nsik? Lionel Tressilian oikeaksi asian, josta sanotte vankimme h?nt? syytt?neen?>>

>>Min? vannon viel? kerran juhlallisesti, ett? kaikki, mit? olen sanonut, on totta, ett? Lionel Tressilian tunnusti asian olevan niin, kun sir Oliver syytti h?nt? veljeni murhasta ja itsens? v?kisin pois toimittamisesta. Voinko lausua seikan selvemmin, hyv?t herrat?>>

Lordi Henry levitti k?tens?. >>T?m?n j?lkeen, Killigrew, en luule olevan soveliasta jatkaa k?sittely? t?ss?. Sir Oliverin t?ytyy tulla kanssamme Englantiin ja joutua siell? tutkittavaksi.>>

Oli kumminkin l?sn? er?s henkil? -- mainittu Youldon-niminen upseeri -- jonka ?ly n?ytti olevan ter?v?mpi.

>>Jos sallitte, lordi>>, virkkoi h?n k??ntyen kysym??n todistajalta. >>Miss? tilaisuudessa sir Oliver pakotti veljens? tuon tunnustamaan?>>

Rosamund vastasi totuudenmukaisesti: >>Talossaan Algierissa sin? iltana...>> Samassa h?n vaikeni havaiten viritetyn satimen. Toisetkin havaitsivat sen. Sir John hy?kk?si siihen aukkoon, jonka Youldon oli ylen ovelasti ampunut Rosamundin varustuksiin.

>>Jatka, min? pyyd?n>>, kehoitti h?n. >>Sin? iltana, jona...>>

>>Sin? iltana, jona sinne saavuimme>>, vastasi Rosamund ep?toivoisena punan hitaasti v?istyess? h?nen poskistaan.

>>Ja silloin sin? varmaan kuulit ensimm?isen kerran t?m?n sir Oliverin menettely? koskevan selityksen?>>

>>Niin kuulin>>, sopersi Rosamund -- muu ei auttanut.

>>Niinmuodoin>>, jatkoi sir John, joka oli p??tt?nyt sulkea h?nelt? jokaisen per?ytymistien, >>olit tietenkin siihen iltaan asti uskonut, ett? sir Oliver oli veljesi murhaaja?

Rosamund antoi p??ns? painua eik? virkkanut mit??n. H?n k?sitti, ettei totuus voinut t?ss? auttaa, koska h?n oli sekoittanut siihen nyt ilmitullutta valhetta.

>>Vastaa minulle!>> k?ski sir John.

>>Ei tarvitse vastata>>, virkkoi lordi Henry hitaasti, ??ness? tuskallinen s?vy ja katse p?yt??n painuneena. >>Vastauksen laadusta ei voi olla ep?ilyst?k??n. Mistress Rosamund on meille kertonut, ettei sir Oliver Tressilian vienyt h?nt? v?kisin, ett? h?n l?hti vapaaehtoisesti ja meni h?nen kanssaan naimisiin, v?ittip? viel? t?m?n seikan todistavan miehen viattomuutta. Nyt kumminkin k?y ilmi, ett? h?n Englannista l?htiess??n yh? piti juuri sir Oliveria veljens? murhaajana. Siit? huolimatta h?n vaati meit? uskomaan, ettei h?nt? viety v?kisin.>> H?n levitti j?lleen k?tens? ja venytti huuliaan ilmaisten jonkinlaista alakuloista ylenkatsetta.

>>Tehk??mme t?st? loppu, Jumalan nimess?!>> virkkoi sir John nousten.

>>Odottakaa!>> huusi Rosamund >>Min? vannon, ett? kaikki, mit? olen sanonut, on totta -- lukuunottamatta sit?, mit? kerroin v?kisinviemisest?. Sen my?nn?n, mutta olin antanut sen anteeksi sen nojalla, mit? sain my?hemmin tiet??.>>

>>H?n my?nt?? sen!>> ivaili sir John.

Mutta Rosamund jatkoi h?nest? v?litt?m?tt?. >>Koska tied?n, mit? h?n on k?rsinyt toisten tekemien rikosten t?hden, pid?n h?nt? mielell?ni miehen?ni toivoen voivani jossakin m??rin h?nelle korvata niit? v??ryyksi?, joihin olen itse syyp??. Teid?n tulee uskoa minua, hyv?t herrat. Mutta ellette tahdo uskoa, kysyn teilt?, eik? h?nen eilinen menettelyns? merkitse mit??n. Ettek? muista, ettette olisi tiet?nyt mit??n olopaikastani, ellei h?n olisi tahtonut sit? ilmaista.>>

Tuomarit tuijottivat h?neen uuden h?mm?styksen valtaamina.

>>Mit? tarkoitatte, mistress? Mihin h?nen tekoonsa tahdotte viitata?>>

>>Viel?k? sit? kysytte? Haluatteko niin kiihke?sti saada h?net surmata, ett? teeskentelette tiet?m?tt?myytt?? Tied?tteh?n, ett? h?n l?hetti Lionelin ilmoittamaan teille, miss? olen?>>

Lordi Henry kertoo tuon kuultuaan iskeneens? k?mmenens? p?yt??n siten ilmaisten kiukkua, jota ei kyennyt en?? hillitsem??n. >>T?m? on liikaa!>> huusi h?n. >>T?h?n saakka olen pit?nyt teit? vilpitt?m?n?, mutta harhaan johdettuna ja hairahtuneena. Mutta t?llainen tahallinen valhettelu rikkoo kaikki rajat. Miten sinun onkaan k?ynyt, tytt?? Lionel itse on meille kertonut, kuinka p??si kaleerista karkaamaan. H?n itse kertoi, kuinka tuo konna oli piiskannut h?nt? ja heitt?nyt h?net sitten mereen kuolleeksi katsottuna.>>

>>Niink?!>> virkkoi sir Oliver hampaittensa lomitse. >>Siit? tunnen Lionelin! H?nen t?ytyi tietenkin olla v??r?mielinen loppuun asti. Olisihan minun pit?nyt se arvata.>>

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Back to top Use Dark Theme