Use Dark Theme
bell notificationshomepageloginedit profile

Munafa ebook

Munafa ebook

Read Ebook: Rebilius Crūsō by Defoe Daniel Newman Francis William Translator

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page

Ebook has 29 lines and 45327 words, and 1 pages

sus. " 12, " 14 --for protulentam read potulentam. " 35, " 15 --for facilime read facillime. " 59, " 12 --for hue read huc. " 65, " 12 --for compertum read compertam. " 66, " 6 --for panxillulum read pauxillulum. " 70, " 3 --for t?lis read tal?s. " 91, " 4 --for qualicumque read qualicunque. " 103, " 8 --for explorari read explorare. " 216, " 2 --for incedentem read incedens. " 291, " 4 --for Secutorum read Secutorem.

ROBINSON CRUSOE. REBILI? CR?S?NIS ANN?L?S.

CAPUT PR?MUM.

CAPUT SECUNDUM.

MALA MEA. LEV?MENTA MAL?RUM. 1. In ?nsul? s?lit?ri? sum 1. At n?n es d?mersus, s?cut pr?jectus. c?ter?. 2. Ego ?nus ? sod?libus 2. At tibi ?n? restat sp?s ?necor aegrim?ni?. aliqua effugi?. 3. Exsul? ? societ?te 3. At n?n serv?s hominibus hominum. scelest?s. 4. V? b?sti?rum sum pl?n? 4. At n?n in bellu?sam ?fricam obnoxius. pr?jectus. 5. Lab?ri?sissim? v?ctum 5. At magnam t? hab?s ex n?ve opem. quot?di?num quaer?. 6. Servi? h?c servit?tem 6. At ali?s t? in servit?tem n?n perpetuam. redigis. 7. Nisi prius s?lit?ri? 7. At n?n tua magis quam parentum moriar, ad s?lit?riam senect?s erit s?lit?ria. senect?tem reservor. 50. Profect? ultima illa nimis m? pupug?re. Quae pr? lev?ment?s scr?ps?, vulnus anim? recr?d?scere f?c?runt. "Pecc?v?," inquam: "meritam poenam toler?b? vir?liter: fortasse ipsa poena aliquid tandem bon? afferet." Tum cito s?d?ta est omnis mea perturb?ti?. Ego autem haec atque t?lia reput?ns, adm?ror, quanta sit v?s vel incertae obsc?raeque religi?nis, s? modo r?ct? intend?tur vi?. Illud fortasse et s? forte pl?ris est, quam quis put?verit; quia saepius indicium est anim? per tenebr?s, l?cem versus, ?n?tentis. Id autem ipsum est virt?s: nam sapientissimus quisque nostrum in su? tamen vers?tur c?l?gine, semperque ?luct?tur pl?ni?rem versus l?cem. Itaque iterum ?v?s? str?nuus. 51. Tum can? f?libusque haedum concili?re stude?. Omn?s paxill?s d?pang? v?c?n?s; ?n?cuique suum largior cib?tum; ?numquemque su? vice d?mulce?. Ex c?nsu?t?dine sp?r? famili?rit?tem, ex me? c?rit?te c?rit?tem m?tuam. Poste? ad portum cane comitante reversus, ali?s expl?r? cavern?s, pl?r?sque r?s melius ?rdin?. 52. Tredecim di?s in terr? d?g?bam, necdum n?vis ?v?nuerat. Illam ?ndeci?s ascend?. Quantumv?s coacerv?veram, pl?s tamen concup?sc?bam; et dum n?vis c?nsist?bat, inter eam portumque meum ?cerrimum sustent? ratis commercium. R?s aliquot, qu?s ?v?x?, libet h?c memor?re: Inc?dem artill?t?ris, quam aegerrim? ?m?l?tus sum; virg?s vect?sque ferre?s; p?nsilem lectum cum l?d?cibus; supparum ant?cum ? subsidi?ri?s: lacern?s pl?r?s: pisc?t?riam supellectilem novam atque amplam. Porr? ? r? jacul?t?ri? magn?s forcip?s foll?sque, malleum r?bustissimum, p?lv?s ferre?s ad plumbum liquefaciendum, batillum grande. Tum omn?s ignipult?s, bon?s mal?s, asport?; item alterum p?r pistol?rum. D?mum fabr?lem m?nsam, retin?cul? cochle?t? ?nstr?ctam, mult? cum lab?re per toll?n?nem d?mitt?, laetusque comperi? hanc per s? nat?re. Inter min?r?s r?s memor? l?bram cum lancibus ah?ne?s, s?ve trutinam oportet appell?re, quam in scr?ni? magistr? offend?. Ille propter medic?s, cr?d?, ?s?s hab?bat; nam magister naut?s pr? medic? erat. Ego hanc, velut pec?ni?s, idcirc? asserv?v?, s?quand? pr? numm?s val?ret. Ingentem plumb? convol?t? l?minam, quae nimia posset esse, sec?r? malle?que discissam particul?tim asport?v?; etiam magnum pilul?rum plumbe?rum vim, pl?r?s rudent?s, f?n?s, ferre?s h?m?s, cl?v?s, pessul?s, c?nf?bul?s, ?nul?s. Cann?n?s su? ex s?de n?n eram d?turb?t?rus. Poste? magnum tr?tic? d?lium laetus inveni?, s?riam optim? ad?ris, sacchar? cadum maj?rem, v?n? ?rdentis amphor?s tr?s; porr? cultr?s furcill?sque m?ns?l?s, grandem forficem, tr?s nov?cul?s, quattuor naut?rum gladi?s s?ve s?c?s.

CAPUT TERTIUM.

CAPUT QU?RTUM.

CAPUT QU?NTUM.

Rebilius Cr?s?, Angl?rum c?v?s, Maur?rum capt?vus, Brazili?nsis col?nus, H?c naufragus s?lit?rius, Hominum miserrimus, Qu?ntum jam m?nsem ?necor.

Illud iter?v? ter quaterque, hominum miserrimus. At subit? v?cem quandam s?ns?, n?n auribus, sed corde: "T?ne omnium miserrimus? T?, qu? summ? p?ce frueris, in pulcherrim? ?berrim?que ?nsul?, s?n? valid?que corpore! At n? t? Deus Maur?s iterum praedam pr?jiciat vel morb? feriat!" 124. Cohorru?. Tum reput?bam: "Anne hoc illud est, quod v?t?s sacr? summ? in s?lit?dine affl?tum De? quaer?bant? Numne igitur m? quoque intrat ille affl?tus?" M?r? profect? agit?bar. Dein m?met increpu?: "? fatue Rebil?, s?nae n?n es mentis. Im?gin?ri? sapienti? v?r?que d?l?r?ti?ne capi?ris, s? d?v?nam cr?d?s t? aud?re v?cem." Pr?tenus velut d?mortuus hominibus, v?vus necess?ri? c?ram Cre?t?re me?, m?r? qu?dam ac nov? audenti? illum compell?bam, et quasi v?tum concipi?. "? Supr?me! quisquis es , nimius t? es mihi: pav?sc? f?n?ticam d?mentiam. Sed dulcem redde hominum aspectum; tum pr?dentius t? cogn?ver?, pl?nius vener?bor." Post haec tranquillior f??bam: sed per?cul?sa esse s?ns? interv?lla industriae, nisi oblect?ti?ne aliqu? s?l?rer. Qu?r? pictam avem psittacum, s? possim, capere ac m?nsu?facere d?cern?, s? forte m?cum colloqu?tur. D? macac? c?git?veram; sed timu? h?s b?sti?s, n? malign? forent ingeni?: s?n? ali?rum generum ali? sunt m?r?s: itaque hoc c?nsilium d?posu?.

CAPUT SEXTUM.

CAPUT SEPTIMUM.

CAPUT OCT?VUM.

CAPUT N?NUM.

CAPUT DECIMUM.

CAPUT ?NDECIMUM.

CAPUT DUODECIMUM.

CAPUT TREDECIMUM.

CAPUT QU?RTUMDECIMUM.

GLOSSARY.

Acus sarcin?ria, packing needle. ?mentum, a loop, thong with loop. Argilla vitre?ria, glazier's putty. +Artill?tor, the gunner of a ship. Aurea m?la, oranges. Batillum, coal shovel. Blatta, chafer or beetle. Capis, -idis, jug, mug, tankard. +Cann?n, -?nis, a cannon. Cinch?na, Peruvian bark. Cochlear, -?re, a spoon. C?nf?bula, a clamp. Culter plic?tilis, a clasp-knife. C?pa nat?ns, a buoy. Cymba, a skiff. Dactylus, +Datta, a date . Diaeta, cabin of ship. +Diosc?rea, a yam. Forceps, pincers. Forfex, shears, scissors. Frutic?s, shrubs. Furcilla, table fork. +Grall?t?res, wading birds. +Grossul?rius, gooseberry. Hasta cun?cul?ria, miner's pike. Helcia, traces. H?rologium, clock or watch. +Ignipulta, a gun. ?nfula, turban. R?s Jacul?t?ria, gunnery. L?d?c?s, blankets. L?r?ca, parapet or bulwark. +Macacus, monkey. Magis, -idis, rolling pin. ?tid?s, bustards. Pessulum, a bolt. Podium, outjutting ledge, balcony. Pr?speculum, small telescope. +Pistola, pistol. Pulvis nitr?tus, gunpowder. Riscus, a rude box, a chest. Rubus, bramble, as blackberry bush. Rut?bulum, coal rake. +Sag?, -?nis, sago. +S?p?, -?nis, soap. +Saccharum, sugar. Scapha, ship's boat. Scr?nium, dispatch box, desk. S?num, a bowl. Stelli?, small lizard. Sublica, pile, stake, support. S?bula, bodkin. Succ?dia, a slice. Succulae, a windlass? S?d?rium, pocket handkerchief. Sufferci?, I load . Supparum, topsail. T?bi?l?s, stockings. Toll?n?, a crane for lifting. Traha, a sledge; dimin. +Trahula. Trochlea, a pulley; dimin. Trochleola. Tunica, a shirt. Vespertili?, a bat. Z?a, maize.

A crane,--with windlass. A buoy. The cabin. Windlass. Pulleys. Orange trees. He is looking southward. Stockings. A rolling pin. Shirt. Stockings. Monkey. Gooseberries. Bodkin. Select. Auger. Cutter All but, tantum non. Thatch. Hood. A gutter. Glazier's putty. A Greek word: Bustards. Make lighter. Frying Pan.

EDITION NOTES

First the correction of a number of printing errors

Next, the systematic distinction of long vowels from short ones using macrons. Ambiguous forms were left as short. As for neologisms, some research was done in order to get the best approximation. Some guesswork was done on coined proper names, with sobriety. And some rare words of which the origin is unknown, were mostly left untouched.

Finally, the way in which the words are written is characteristic of New Latin, initially aiming to restore the purity of the language compared to Medieval Latin, but itself suffering from a spelling influenced by folk etymology or bad litterary sources, thus disfiguring a certain number of words. Wherever such alterations have been spotted, they have been replaced in favor of the original most common spelling. Among all these changes, only a few have an effect on the grammar, or the very nature of the word.

Please also note that the original version noted adverbs with a grave accent on the last vowel of the word, as well as some other small aids for reading. This is a typical habit of New Latin, and isn't in use anymore in more modern books, especially when macrons are used, so they were not kept in this version.

Fixed printing errors:

Examples of spelling changes.

Add to tbrJar First Page Next Page

Back to top Use Dark Theme