Use Dark Theme
bell notificationshomepageloginedit profile

Munafa ebook

Munafa ebook

Read Ebook: La ventego de Shakespeare by Shakespeare William Motteau Achille Translator

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page

Ebook has 1387 lines and 31051 words, and 28 pages

Translator: Ach. Motteau

Release date: October 8, 2023

Original publication: London: The Esperantist, 1903

LA VENTEGO DE SHAKESPEARE

CHATHAM: PRINTED BY W. & J. MACKAY & CO., LTD.

Anta?parolo.

Tiuj faktoj klarigas la maturan belecon, la ri?ege imagitan fantazion de tiu nobla dramo, videble verkita dum la matura?o de ?ia kreinto unu el liaj lastaj ?efverkoj--eble la lasta.

A.M.

La Ventego.

Personoj:

?IPESTRO, SUBESTRO, MARISTOJ.

? La Agado havas lokon unue en ?ipo apud la landbordo, poste sur insulo.

?IPESTRO.

Subestro!

SUBESTRO.

Tie ?i, mastro; kion vi ordonas?

?IPESTRO.

Bone; admonu la maristojn, vigligu ilin, a? la ?ipo disrompi?os sur la ?tonegoj. Vigle, vigle!

SUBESTRO.

He! kamaradoj, kura?e! kura?e! Bravuloj, vigle! vigle! Mallevu la velojn; atentu la fajfilon de l' mastro! . . . Nun, blovu, ventoj, ?is vi krevos, se estas sufi?a spaco!

ALONZO.

Bona subestro, atentu! kie estas la ?ipestro? Brave agu, ?ipanoj!

SUBESTRO.

Mi petas ke vi restu malsupre.

ANTONIO.

Kie estas la ?ipestro, subestro?

SUBESTRO.

?u vi ne a?das lin? Vi malhelpas nian laboron. Restu en viaj ?ambretoj. Vi nur helpas la ventegon tie ?i.

GONZALO.

Neniel; estu pacienca!

SUBESTRO.

Jes, tuj kiam la maro estos. Iru for de tie ?i! ?u tiaj blekegantoj timas re?an nomon? Ne! Iru en la ?ambron. Silentu! Ne malhelpu nin.

GONZALO.

Prave; memoru, tamen, tiujn kiujn la ?ipo portas.

SUBESTRO.

Neniun kiun mi pli amas ol min mem. Nu! vi estas konsilano; se vi povas ordoni ke tiuj ?i elementoj silentu kaj tiamaniere trankviligu la nunan veteron, bone; ni ne tu?os plu ian ?nuregon; uzu vian povon! Sed, se vi tion ne povas, estu danka ke vi jam tiel longe vivadis, kaj en via ?ambreto preti?u por ia ebla estonta malfeli?o, se ?i okazos. . Vigle, kamaradoj! . For de tie ?i, mi petas!

GONZALO.

Mi ja ?ojas pri tiu ?i mal?entilulo; ?ajnas al mi ke sur li ne estas signo de drononto; li perfekte prezentas pendigoton! Ho, sorto! zorgu por lia pendi?o; ke lia sorta ?nuro nun fari?u nia sava ?nurego, ?ar, alie, ni ne povos esperi ian bona?on: se li ne naski?is pendonta, vere, mizera estas nia stato!

SUBESTRO.

Faligu la grandmaston! vigle! pli malsupren! Penu direkti la ?ipon al la maro! . Malbenon al tiuj kriegoj! Ili bruegas pli la?te ol la blovado, a? e? nia propra kriado! . . .

Ree? Ankora?? Kion vi faros tie ?i? ?u ni devos ?esigi nian penadon kaj droni? ?u vi deziras iri al la marfundo?

SEBASTIANO.

Ha, peston al via faringo, kriemulo, blasfemanta malbenita hundo!

SUBESTRO.

Add to tbrJar First Page Next Page

Back to top Use Dark Theme