|
Read this ebook for free! No credit card needed, absolutely nothing to pay.Words: 45456 in 13 pages
This is an ebook sharing website. You can read the uploaded ebooks for free here. No credit cards needed, nothing to pay. If you want to own a digital copy of the ebook, or want to read offline with your favorite ebook-reader, then you can choose to buy and download the ebook.
![]() : The First Boke of Moses called Genesis by Tyndale William Translator - Bible. Genesis@FreeBooksWed 07 Jun, 2023 Translator: William Tyndale Transcriber's Notes: There are wide variations in spelling, spacing and punctuation. In addition some of the blackletter type is worn and difficult to interpret. Unambiguous spelling has mostly been retained. Apparent errors that have been changed are noted at the end of the text. Uncertain spelling has been transcribed according to the sense of the text. The King James Version has also been consulted. Spacing and punctuation have mostly been retained. Apparent errors that are inconsistent with the text have been corrected. Ambiguities have been transcribed according to the sense of the text. Inverted or displaced type has been corrected. W. T. To the Reader. When I had translated the newe testament/ I added a pistle vnto the laiter ende/ In which I desyred them y^t were learned to amend if ought were founde amysse. But oure malicious and wylye hypocrytes which are so stubburne and hard herted in their weked abhominaci?s that it is not possible for them to amend any thinge atall saye/ some of them that it is unpossible to translate the scripture in to English/ some that it is not lawfull for the laye people to have it in their mother tonge/ some that it wold make them all heretykes/ as it wold no doute from many thinges which they of longe tyme haue falsly taught/ ?d that is the whole cause wherfore they forbyd it/ though they other clokes pretende. And some or rather every one/ saye that it wold make them ryse ageynst the kinge/ whom they them selves never yet obeyed. And leste the temporall rulars shuld see their falsehod/ if the scripture cam to light/ causeth them so to lye. And as for my translati? in which they afferme vnto the laye people to be I wotte not how many thousande heresyes/ so that it c? not be m?ded or correcte/ they haue yet taken so greate payne to examyne it/ & to compare it vnto that they wold fayne haue it and to their awne imaginations and iugglinge termes/ and to haue some what to rayle at/ and vnder that cloke to blaspheme the treuth/ that they myght with as litle laboure haue translated the moste parte of the bible. For they which in tymes paste were wont to loke on no more scripture then they founde in their duns or soch like develysh doctryne/ haue yet now so narowlye loked on my translatyon/ that there is not so moch as one I therin if it lacke a tytle over his hed/ but they haue noted it/ and nombre it vnto the ignorant people for an heresy. Fynallye in this they be all agreed/ to dryve you from the knowlege of the scripture/ & that ye shall not haue the texte therof in the mother tonge/ and to kepe the world styll in darkenesse/ to the ntent they might sitt in the consciences of the people/ thorow vayne superstition and false doctrine/ to satisfye their fylthy lustes their proude ambition/ and vnsatiable covetuousnes/ and to exalte their awne honoure aboue kinge & emperoure/ yee & above god him silfe ? A thousand bokes had they lever to be put forth agenste their abhominable doynges and doctrine/ then that the scripture shulde come to light. For as long as they may kepe that doune/ they will so darken the ryght way with the miste of their sophistrye/ and so tangle th? that ether rebuke or despyse their abhominations with argumentes of philosophye & with wordly symylitudes and apparent reasons of naturall wisdom. And with wrestinge the scripture vnto their awne purpose clene contrarye vnto y^e processe/ order and meaninge of the texte/ and so delude them in descantynge vppon it with alligoryes/ and amase th? expoundinge it in manye senses before the vnlerned laye people that though thou feale in thyne harte and arte sure how that all is false y^t they saye/ yet coudeste thou not solve their sotle rydles. ? Which thinge onlye moved me to translate the new testament. Because I had perceaved by experyence/ how that it was impossible to stablysh the laye people in any truth/ excepte y^e scripture were playnly layde before their eyes in their mother tonge/ that they might se the processe/ ordre and meaninge of the texte: for els what so ever truth is taught them/ these ennymyes of all truth qwench it ageyne/ partly with the smoke of their bottomlesse pyite wherof thou readest apocalipsis .ix. that is/ with apparent reasons of sophistrye & traditions of their awne makynge/ founded with out grounde of scripture/ and partely in iugglinge with the texte/ expoundinge it in soch a sense as is impossible to gether of the texte/ if thou see the processe ordre and meaninge therof. ? And even in the bisshope of londons house I entended to have done it. For when I was so turmoyled in the contre where I was that I coude no lenger there dwell I this wyse thought in my silfe/ this I suffre because the prestes of the contre be vnlerned/ as god it knoweth there are a full ignorant sorte which haue sene no more latyn then that they read in their portesses and missales which yet many of them can scacely read and therfore when they come to gedder to the alehouse/ which is their preachinge place/ they afferme that my sainges are heresy. And besydes y^t they adde to of thir awne heddes which I never spake/ as the maner is to prolonge the tale to shorte the tyme with all/ and accuse me secretly to the chauncelare and other the bishopes officers/ And in deade when I cam before the chauncelare/ he thretened me grevously/ and revyled me and rated me as though I had bene a dogge/ and layd to my charge wherof there coude be none accuser brought forth and yet all the prestes of y^e contre were y^t same daye there. As I this thought the bishope of london came to my remembrance whom Erasmus prayseth excedingly amonge other in his annotatyons on the new testament for his great learninge. Then thought I/ if I might come to this mannes service/ I were happye. And so I gate me to london/ & thorow the accoyntaunce of my master came to sir harry gilford the kinges graces controller/ ?d brought him an oration of Isocrates which I had translated out of greke in to English/ and desyred him to speake vnto my lorde of london for me/ which he also did as he shewed me/ ?d willed me to write a pistle to my lorde/ and to goo to him my silf which I also did/ and delivered my pistle to a servant of his awne/ one wyllyam hebilthwayte/ a m? of myne old accoynta?ce. But god which kneweth what is within hypocrites/ sawe that I was begyled/ ?d that that councell was not the nexte way vnto my purpose. And therfore he gate me no favoure in my lordes sight Free books android app tbrJar TBR JAR Read Free books online gutenberg More posts by @FreeBooks![]() : The Impostor by Bindloss Harold - Canada Fiction; Impostors and imposture Fiction@FreeBooksWed 07 Jun, 2023
![]() : Kertomuksia by Benedictsson Victoria - Swedish fiction Translations into Finnish@FreeBooksWed 07 Jun, 2023
![]() : Annali d'Italia vol. 1 dal principio dell'era volgare sino all'anno 1750 by Muratori Lodovico Antonio Galleani Napione Gian Francesco Commentator - Italy History IT Storia@FreeBooksWed 07 Jun, 2023
|
Terms of Use Stock Market News! © gutenberg.org.in2025 All Rights reserved.